Das Wunder ist, dass wir hier noch kein Napalm eingesetzt haben. | Open Subtitles | لا المعجزه هو اننا مازلنا احياء في هذه المكان بعد |
Und der andere Prozess, der vor sich geht, ist dass wir alle kleine Mary Poppins-Technologien mit uns herumtragen. | TED | والشيء الاخر الذي حدث هو اننا نستطيع الان ان نحمل هذه الاجهزة عالية التكنولوجيا الصغيرة |
Was wir allerdings tun, ist dass wir jeden von Ihnen, mich eingeschlossen, in die Welt aussenden mit dem Anspruch perfekt zu sein. | TED | مانفعله هو اننا نرسل كل واحد منهم, الى من فيهم انا, الى العالم الخارجي مع التذكير, كن مثالياً. |
Einer der Gründe, warum wir vielleicht leiden, ist, dass wir von Snobs umgeben sind. | TED | قد يكون احد اسباب معاناتنا احيانا هو اننا محاطين بالمتكبرين |
Und eine der interessanten Dinge im Zusammenhang mit Erfolg ist, dass wir glauben, wir wüssten genau, was Erfolg bedeutet. | TED | هنك امر مدهش يتعلق بالفشل هو اننا نظن اننا نعرف معنى النجاح. |
Meine Sorge ist, dass wir wie ein normaler Bus wirken müssen. | Open Subtitles | اهتمامى الوحيد الآن, هو اننا يجب ان نتصرف كأننا حافلة عادية |
Der Punkt ist, dass wir uns so Hals über Kopf verliebten, dass ich nach dem dritten Besuch sogar aufgehört habe, Geld von ihm zu nehmen. | Open Subtitles | المغزى هو اننا وقعنا فى الحب كليا حتى اننى توقفت عن اخذ ماله منذ الزيارة الثالثة |
Was ich faszinierend finde, ist dass wir tatsächlich unsere Welt verkabelt haben, um zu teilen, ob es unsere Nachbarscharft ist, unsere Schule, unser Büro, unser Facebook-Netzwerk. Und das erzeugt eine Ökonomie, in der was meins ist auch deins ist. | TED | ما اجده مثيرا للدهشة ورائعا هو اننا مرتبطون بالمشاركة سواء في الحي او المدرسة، المكتب او شبكة الفيسبوك الخاصة بنا. وهذا يصنع اقتصاد ماهو لي فهو لك. |
Interessant ist, dass wir noch immer 15 % jährlich wachsen, wie in den letzten fünf Jahren, ohne Wasser. | TED | الجزء المثير للاهتمام هو اننا تابعنا النمو بمعدل 15 % كل عام من الخمس سنوات الماضيه بدون ماء. |
Was wir als Führungskräfte wirklich lernen müssen, ist dass wir die Qualtität der Produktion beeinflussen können, indem wir die richtigen Bedingungen schaffen, damit unsere Angestellten ihre Berufung leben können. | TED | في الحقيقة كقادة، مانحتاج لتعلمه هو اننا في الواقع نستطيع ان نؤثر على نوعية وحدات الانتاج تلك عن طريق توفير الظروف الملائمة لموظفينا ليعيشوا رسالاتهم |
Meine Theorie, lieber Watson, ist, dass wir ins Schwimmen kommen. | Open Subtitles | نظريتى يا عزيزى واطسون, هو اننا وسط مياة عميقة حقا . |
Was ich eigentlich sagen wollte ist dass wir beide wissen dass Sie hier mindestens eine Frau ermutigt und belohnt haben ihre Brüste vergrößern zu lassen. | Open Subtitles | ما كنت اقصد ان اقوله هو اننا ما نعرفه نحن الاثنان بانك شجعت وكافأت على الاقل امرأة واحدة من اجل حصولها على عملية للنهدين |
Das Einzige, was Kubra verstehen wird, ist, dass wir ihn in Gefahr gebracht und viel Geld gekostet haben. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي سيفهمه "كوبرا" هو اننا كلفناه المال وتركناه مكشوف |
Der Grund, warum wir Liebe nicht grafisch darstellen dürfen, ist, dass wir Liebe als binäre Kategorie wahrnehmen. | TED | وسبب ذلك انه لا يمكنك ان تحصي الحب هو اننا نظن ان الحب هو ( إما \ أو ) |
Was ich meine ist, dass wir für jeden Ausgleichsprozess einen durchschnittlichen Schadensvergleich in Höhe von 15.000-20.000 erzielen. | Open Subtitles | ما أقوله هو اننا كسب... 15-20 000 بالاتفاق ، أليس كذلك؟ |