Obwohl ein Drittel ihrer Tagungszeit Haushaltskürzungen zum Opfer fiel, verabschiedete die Kommission 92 Resolutionen und 18 Beschlüsse. | UN | واتخذت اللجنة 92 قرارا و 18 مقررا رغم فقدانها ثلث وقت اجتماعاتها بسبب التخفيضات في الميزانية. |
Viele Regierungen haben Aufklärungs- und Beratungsprogramme eingeleitet und Rechtsvorschriften erlassen, die solche Praktiken kriminalisieren. | UN | وأدخلت حكومات عديدة برامج للتثقيف والتوعية واتخذت تدابير تشريعية تجرم تلك الممارسات. |
Wichtige Maȣnahmen zur Erhaltung der makroökonomischen Stabilität und zur Stärkung des internationalen Finanzsystems sind bereits ergriffen worden. | UN | واتخذت بالفعل إجراءات حاسمة للحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي وتدعيم النظام المالي الدولي. |
Auf ihrer achten Tagung erörterte die Generalversammlung den Bericht des Sonderausschusses für Maßnahmen zur Begrenzung der Dauer der ordentlichen Tagungen der Generalversammlung und beschloss mit Resolution 791 (VIII) vom 23. | UN | 15 - وفي الدورة الثامنة، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتدابير اللازمة لتحديد مدة الدورات العادية للجمعية العامة() واتخذت قرارها 791 (د - 8) في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1953. |
Auf ihrer sechsundzwanzigsten Tagung behandelte die Generalversammlung den Bericht des Sonderausschusses für die Rationalisierung der Verfahren und der Organisation der Generalversammlung und beschloss mit Resolution 2837 (XXVI) vom 17. | UN | 30 - وفي الدورة السادسة والعشرين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها() واتخذت قرارها 2837 (د-26) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1971. |
Darüber hinaus wurden weitere Maßnahmen ergriffen, um den Rechtsprechungsprozess zu straffen. | UN | واتخذت إجراءات إضافية لتبسيط العملية القضائية. |
Das Amt des Hohen Kommissars hat maßgebliche Schritte unternommen, um zu gewährleisten, dass solche Anträge wirksam und effizient behandelt werden. | UN | واتخذت المفوضية خطوات هامة لضمان معالجة هذه الادعاءات بفعالية وكفاءة. |
und Bonnie entschied im Morgengrauen des dritten Tages, dass ich litt und auf dem letzten Loch pfiff, | TED | واتخذت بوني قرارا بحلول الصباح الثالث بأنني كنت أعاني وأنني كنت على مقربة من خطر ما |
In diesem Moment ging ich in die Küche, holte ein Messer und stellte mich in den Eingang. | TED | عندها اتجهت إلى المطبخ وتناولت سكين تقشير، واتخذت موضع استعداد داخل مدخل البيت. |
Ich habe mir einige Gedanken um unser Arrangement gemacht, Conny, und beschlossen, ich bin nicht mehr interessiert an einer Mitarbeit in Ihrem mickrigen kleinen Hedgefonds. | Open Subtitles | أنصت، فكّرت ملياً في شروط اتفاقيتنا أيها الحكيم، واتخذت قراراً بأني ما عدت مهتماً بالعمل لدى صندوقك الوقائي التافه. |
Dass Sie Ihre eigene Zerbrechlichkeit erkannt haben und aktiv wurden. | Open Subtitles | حقيقة أنك تعرفت على ضعفك واتخذت إجراءات إيجابية |
Du hast einen Anruf-Code abgesetzt, hast dann dein Handy zerstört und bist dann in einen sicheren Unterschlupf des SVR geflohen. | Open Subtitles | لقد أثرت اتصالا مشفرا تلقائيا ثمّ حطّمت هاتفك الخلوي واتخذت ملجأ في منزل آمن للمخابرات الروسية |
Ich habe ein paar Strippen gezogen und erreicht, dass Sie einen Kochkurs leiten dürfen. | Open Subtitles | لقد قمت ببعض الاتصالات واتخذت الاجرات اللازمة كي تقدمي صف طهو |
Er hatte sie ausgeweidet und die Innereien um sie herum verteilt, | Open Subtitles | واتخذت الدواخل للخروج. نشرها في جميع أنحاء أجسامهم |
und die hast eine drastische Maßnahme ergriffen, um jemanden, den du liebst zu schützen. | Open Subtitles | واتخذت تصرفاً متطرفاً لكي تحمي شخصاً تحبه |
Auf ihrer vierten Tagung erörterte die Generalversammlung die Empfehlungen im Bericht des Sonderausschusses für die Methoden und Verfahren der Generalversammlung und beschloss mit Resolution 362 (IV) vom 22. Oktober 1949, | UN | 7 - وفي الدورة الرابعة، نظرت الجمعية العامة في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بأساليب عمل الجمعية العامة وإجراءاتها() واتخذت قرارها 362 (د - 4) في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1949، وفيه قررت: |
"27C.5. Auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung behandelte die Generalversammlung den Bericht des Generalsekretärs und verabschiedete die Resolution 55/258. | UN | ”27 جيم - 5 نظرت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين في تقرير الأمين العام واتخذت القرار 258/55. |