"والأمر" - Translation from Arabic to German
-
Noch
-
Was
-
ausgedrückt
-
Und es
-
Am
-
und das
-
Sache
Es geht sogar Noch schlimmer. Lassen Sie mich das mit Ihnen durchgehen. | TED | والأمر يزداد سوءا أكثر من ذلك. سأخذكم معي عبر هذا المثال. |
Mein Hals fing Am nächsten Tag an. Seitdem ist es nur Noch schlimmer geworden. | Open Subtitles | . وبدأت حالة عنقي اليوم التّالي . والأمر يزداد سوءاً مذ ذاك الحين |
Das andere, Was sofort auffiel, war die schiere Anzahl von Freiwilligen. | TED | والأمر الآخر الذي صدمني أنا كان العدد الهائل من المتطوعين |
Einfach ausgedrückt: wir leben in einer Welt mit zu großem Angebot und zu wenig Nachfrage. | News-Commentary | والأمر ببساطة أننا نعيش في عالم حيث المعروض أكثر مما ينبغي والطلب أقل مما ينبغي. والنتيجة هي الضغوط المعاكسة للتضخم، إن لم تكن الضغوط الانكماشية، برغم التيسير النقدي الواضح. |
Bobs Maßstab ist die Herzensgröße Und es ist viel schwieriger Herzensgröße weg zu rationalisieren. | TED | يؤمن بوب بالقلب العامل. والأمر أصعب من أن يتم ببساطة تسريح قلب عامل. |
und das Beste ist, wenn du es unter deine Zunge tust, | Open Subtitles | والأمر الجيد بشأنه هو أنه إذا قُمت بوضعه تحت لسانك |
Da kann man nur Noch aufstehen, sich eine Tasse Tee machen und sich mit der Angst wie mit einem kleinen Kind hinsetzen. | TED | والأمر الوحيد الذي تستطيع فعله هو أن تقوم، وتصنع لنفسك كوب من الشاي وتجلس بجانب الخوف كأنه طفل صغير |
Und es wird Noch besser, weil die meisten komplexen Systeme diese erstaunliche Eigenschaft namens Emergenz haben. | TED | والأمر يتحسن أكثر، لأن معظم الأنظمة المعقدة لديها هذه الخاصية المذهلة المسمّاة بالنشوء. |
Noch kritischer wäre die Lage der Wasseraufbereitung und -versorgung. | Open Subtitles | والأمر الحرج بصورةٍ أكبر هو معالجة المياه وأنظمة التوزيع |
Sie ist tot! Und es stört dich Noch nicht mal! Ich wünschte, du wärst tot! | Open Subtitles | لقد ماتت والأمر لا يهمّكَ، ليتكَ كنتَ ميتاً |
Und es ist sozusagen interessant zu verfolgen, Was passiert mit Leuten, die nach Kalifornien ziehen in der Hoffnung, glücklicher zu werden. | TED | والأمر نوعاً ما مثير لتتبع ما الذي يحدث عندما ينتقل الناس إلى كالفورنيا على أمل الحصول على سعادة اكثر. |
Sie sind sehr energetisch geworden, und können jetzt die Nahrungsquelle in ihrer Umgebung finden, ähnlich wie, Was wir zuvor gesehen haben. | TED | إنها تصبح نشطة جداً، وقادرة على العثور على الموارد في البيئة، والأمر شبيه بما رأينا سابقاً. |
Was so verrückt daran ist, ist, dass eine Veränderung dessen, Was man bei Twitter sieht, nur ein Klick entfernt ist. | TED | والأمر الجنوني حيال كل هذا هو لو أنكم أردتوا أن تمازجوا بين من ترونهم على تويتر، فإن الأمر حرفيا لايتطلب سوى ضغطة زر. |
Unabhängig davon, welcher Faktor maßgeblich zur hohen Jugendarbeitslosigkeit beiträgt, verschärft Einkommensungleichheit das Problem zweifellos. Einfach ausgedrückt, stehen viele Arbeitsplätze – vor allem die besonders gut dotierten – fast ausschließlich jungen Menschen aus wohlhabenden Verhältnissen offen. | News-Commentary | ولكن أياً كان العامل الرئيسي الذي يفضي إلى البطالة المرتفعة بين الشباب، فمن المؤكد قطعاً أن التفاوت في الدخول يؤدي إلى تفاقم المشكلة. والأمر ببساطة أن العديد من الوظائف ــ وخاصة الأكثر ربحا ــ متاحة على وجه القصر تقريباً للشباب المنتمين إلى خلفيات غنية. |
Einfach ausgedrückt, wäre eine Planung des Mordes an Nemzow den Aufwand nicht wert gewesen. Immerhin hätte die Propagandamaschine des Kreml wenig Probleme damit gehabt, Nemzows Bericht zu Putins Nutzen umzudrehen. | News-Commentary | وهو أمر غير مرجح، على الأقل من قِبَل شخص يتلقى أوامر مباشرة من بوتن. والأمر ببساطة أن تدبير مقتل نيمتسوف لم يكن يستحق العناء؛ ذلك أن آلة الكرملين الدعائية ما كانت لتجد مشكلة كبيرة في التلاعب بتقرير نيمتسوف لصالح بوتن. |
Einfach ausgedrückt ist es in vielen Schwellenmärkten nicht das mangelnde Verständnis internationaler optimaler Vorgehensweisen (best practices), das die Wirtschaftsleistung bremst. Vielmehr ist es der Konflikt zwischen diesen Vorgehensweisen und traditionellen oder nationalen sozialen Bezügen und Praktiken, der eigennützige Interessen festigt, die einem Wandel entgegenstehen. | News-Commentary | والأمر ببساطة أن ما يعوق الأداء الاقتصادي في العديد من الأسواق الناشئة ليس الافتقار إلى فهم أفضل الممارسات الدولية. بل إنه الصراع بين هذه الممارسات بين العلاقات والممارسات الاجتماعية التقليدية أو المحلية هو الذي يعمل على ترسيخ المصالح الخاصة في مواجهة التغيير. |
Wirklich. Viele von uns hier haben diese Entscheidung getroffen, Und es ist wirklich nicht schwer. | TED | العديد منا هنا اتخذوا ذلك القرار والأمر فعلا سهل. |
Und es geht nicht nur um passive Strukturen, sondern ganze Maschinen. | TED | والأمر ليس مقتصراً على الهياكل الخاملة وحسب، بل هو آلات كاملة. |
Und es ist ja nicht so, wie als würde ich Dad, Am Bad oder Am Tennis Club treffen. | Open Subtitles | والأمر ليس وكأنني سأرى والدي عند الحمام ونادي التنس |
und das hört sich ziemlich einfach an, aber in Wahrheit ist es eine ziemlich große Aufgabe. | TED | والأمر يبدو بسيط للغاية، لكنه في الواقع عمل كبير، كبير للغاية. |
Ich habe immer gewusst, dass ich ein Experte in genau einer Sache bin, nämlich ein Experte über meine Person, deshalb schreibe ich darüber. | TED | أنا مدونّة. لطالما قررت أن أكون خبيرة في أمر ما، والأمر التي أنا خبيرة به هو هذه الإنسانة، ولذا أكتب عنها. |