Das sind Papua-Neuguinea, Suriname, und die kleinen Inselstaaten Mikronesien, die Marshallinseln, Nauru, Niue, Palau und Tonga. | TED | وهي بابوا بغينيا الجديدة، وسورينام والدول الجزرية الصغيرة ميكرونيزيا وجزر مارشال، ناورو ونيوي وبالاو وتونغا. |
Der Sicherheitsrat fordert alle somalischen Parteien und die Mitgliedstaaten auf, mit dem Sonderbeauftragten diesbezüglich uneingeschränkt zusammenzuarbeiten. | UN | ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تتعاون معه بشكل تام في هذا الصدد. |
v) ein ständiger Sitz für westeuropäische und sonstige Staaten; | UN | '5` مقعد دائم واحد لدول أوروبا الغربية والدول الأخرى؛ |
An dem zweiten Punkt war vor allem den kleinen Staaten und den Staaten, die von einem Gegenstand auf der Tagesordnung des Rates unmittelbar betroffen sind, gelegen. | UN | وشكل العنصر الثاني مصدر انشغال خاص من جانب الدول الصغيرة والدول التي لها بند مسجل في جدول أعمال المجلس. |
• Aufbau engerer Partnerschaften zwischen der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, den Mitgliedstaaten und den Ausbildungseinrichtungen auf dem Gebiet der Friedenssicherung. | UN | • وإقامة شراكات أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء ومؤسسات تدريب أفراد حفظ السلام؛ |
Deckung der Bedürfnisse der am wenigsten entwickelten Länder, der Binnenentwicklungsländer und der kleinen Inselentwicklungsländer | UN | التصدي لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة |
die Auffassung vertretend, dass die militärisch bedeutenden Staaten und die Staaten mit größeren Militärkapazitäten eine besondere Verantwortung für die Förderung derartiger Übereinkünfte zu Gunsten der regionalen Sicherheit tragen, | UN | وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع إبرام مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق الأمن الإقليمي، |
Der Sicherheitsrat, die Organisationen der Vereinten Nationen und die Mitgliedstaaten sollen die darin enthaltenen Empfehlungen vollinhaltlich umsetzen. | UN | وينبغي لمجلس الأمن ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء تنفيذ توصياته تنفيذا كاملا. |
Staaten und Gesellschaften, die über die Fähigkeit, das Engagement und die Legitimität verfügen, um auf dieser Grundlage einen Beitrag zu leisten, bilden die Eckpfeiler der Vereinten Nationen. | UN | والدول والمجتمعات التي لديها القدرة والالتزام والمشروعية للإسهام على هذا الأساس هي ركائز الأمم المتحدة. |
Für viele afrikanischen Länder, die am wenigsten entwickelten Länder, die kleinen Inselentwicklungsländer und die Binnenentwicklungsländer stellt die öffentliche Entwicklungshilfe nach wie vor die größte Quelle ausländischer Finanzmittel dar. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي. |
Unter Beibehaltung der derzeitigen Regionalgruppen sollte bei einer Erweiterung in jedem Fall die Unterrepräsentierung der Entwicklungsländer und der kleinen Staaten angegangen werden. | UN | ومع الإبقاء على المجموعات الإقليمية الحالية، ينبغي أن يتناول أي توسيع التمثيل الناقص للدول النامية والدول الصغيرة. |
• Nach Ansicht zahlreicher Delegationen besteht bei jeder Art der Erweiterung die Notwendigkeit, eine stärkere Vertretung der Entwicklungsländer und kleinen Staaten sicherzustellen. | UN | • وأعرب عدد كبير من الوفود عن رأي مفاده أن من الضروي في أي توسيع ضمان تعزيز تمثيل البلدان النامية والدول الصغيرة. |
Dies könnte eine Methode umfassen, mit der dem Sicherheitsrat und den Staaten detailliertere Informationen über ihre Fortschritte bei der Durchführung der Resolution 1373 bereitgestellt werden. | UN | وقد يتضمن ذلك، طريقة لتقديم معلومات أكثر تفصيلا إلى مجلس الأمن والدول عما تحرزه من تقدم في تنفيذ القرار 1373. |
in der Erkenntnis, dass eines der wirksamsten Mittel des Dialogs zwischen dem Ausschuss und den Mitgliedstaaten in direkten Kontakten, einschließlich des Besuchs von Ländern, besteht, | UN | وإذ يسلم بأن أحد أكثر السبل فعالية للحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هو الحوار المباشر، بما في ذلك الزيارات القطرية، |
In Indien, China und den asiatischen Nachbarländern sind es östliche Religionen. | TED | هو الديانات الشرقية في الهند والصين والدول الآسيوية المجاورة. |
Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen der am wenigsten entwickelten Länder, der Binnenentwicklungsländer und der kleinen Inselentwicklungsländer | UN | تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) die Verwirklichung des Rechts der Völker und Nationen auf die ständige Souveränität über ihre natürlichen Reichtümer und Ressourcen; | UN | (ب) حق الشعوب والدول في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية؛ |
in der Überzeugung, dass die Vereinten Nationen und ihre Mitgliedstaaten dringend energische und wirksame Schritte unternehmen müssen, um die strafrechtliche Verantwortlichkeit von Bediensteten der Vereinten Nationen und Sachverständigen im Auftrag der Vereinten Nationen sicherzustellen, | UN | واقتناعا منها بضرورة قيام الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، على وجه الاستعجال، باتخاذ خطوات قوية وفعالة لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، |
betonend, wie wichtig die Zusammenarbeit zwischen Haiti und seinen Nachbarstaaten sowie den Staaten der Region ist, wenn es um das wirksame Management und die effektive Sicherung der Grenzen Haitis geht, entsprechend dem gemeinsamen Interesse an der Sicherung dieser Grenzen, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة لها ودول المنطقة في إدارة وتأمين حدود هايتي على نحو فعال، وبما يتماشى والمصلحة المشتركة التي ينطوي عليها تأمين تلك الحدود، |
vii) einen Dialog zwischen dem Ausschuss und interessierten Mitgliedstaaten, insbesondere denjenigen in der Region, anzuregen, so auch indem Vertreter dieser Staaten eingeladen werden, sich mit dem Ausschuss zu treffen, um die Durchführung der Maßnahmen zu erörtern; | UN | '7` تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛ |
auf die Umstände verweisend, die die Fischerei in vielen Entwicklungsländern, insbesondere in afrikanischen Ländern und in kleinen Inselentwicklungsländern, beeinflussen, und die dringende Notwendigkeit des Kapazitätsaufbaus anerkennend, um diese Staaten dabei zu unterstützen, ihren Verpflichtungen aus internationalen Übereinkünften nachzukommen und sich Fischereiressourcen zunutze zu machen, | UN | وإذ تسترعي الانتباه إلى الظروف التي تؤثر على مصائد الأسماك في العديد من الدول النامية، ولا سيما الدول الأفريقية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وإذ تسلم بالحاجة الملحة لبناء القدرات لمساعدة تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية، وتحقيق المنافع التي تتيحها موارد مصائد الأسماك، |
Es ist nicht nur etwas, dass Bäume unterstützt, sondern etwas, das Menschen und Länder verbindet. | TED | إنها ليست شيئًا يدعم الأشجار فقط ولكنه شيئًا يصل الأشخاص والدول ببعضها البعض. |
und die Länder zur Rechten, da sehen Sie das Pro-Kopf-BIP. Im Prinzip hat jedes Land mit einem Pro-Kopf-BIP von, sagen wir, weniger als 5.000 Dollar, einen Korruptionsrang von sagen wir drei. | TED | والدول على اليمين، سوف ترى أن معدل دخل الفرد، تقريباً جميع الدول بوجود أقل من 5000 دولار لمعدل دخل الفرد فإن هناك مستوىً من الفساد تقريباً ثلاثة ؟ |