Obwohl wir glauben, Deepfakes seien wahr, | TED | وبرغم أننا نُصدق أن مقاطع التزييف العميق حقيقية، فهي ليست كذلك. |
Obwohl mein Vater gleich kommt, musste ich Sie noch sehen. | Open Subtitles | لهذا يجب أن أعود وبرغم أني أنتظر قدوم أبي الآن، لم أستطع الرحيل دون المرور هنا. |
Und Obwohl ihr jung und naiv seid... bringt ihr alles mit, was nötig ist. | Open Subtitles | وبرغم أنكن جميعاً صغيرات وساذجات، أعتقد أنكن قد تتمتعن بالموهبة المطلوبة. |
Trotz deutlicher Verbesserungen unterliegt die humanitäre Tätigkeit in Afghanistan jedoch nach wie vor erheblichen Einschränkungen auf Grund der Sicherheitslage. | UN | وبرغم ما طرأ من تحسن ملموس، إلا أن حالة الأمن ما زالت تشكل عقبة كأداء أمام الإجراءات الإنسانية في أفغانستان. |
Trotz dieses wackeligen Einstiegs in die Debattierwelt war ich begeistert. | TED | وبرغم هذه البداية المهزوزة في عالم المناظرات، إلا أنها راقت لي. |
Trotz seiner Maßnahmen erfuhr ich davon. | Open Subtitles | وبرغم كل احتياطاته, فقد علمت بأكتشافه له, |
Unser fehlendes Wissen über die Ursachen von Parkinson ist Zwar frustrierend, aber es gibt viele vielversprechende Forschungsgebiete. Die Belastung durch berufsbedingte und Umweltfaktoren – unter anderem Pestizide, Schwermetalle und Lösungsmittel – spielt wahrscheinlich eine wichtige ursächliche Rolle, entweder unabhängig von oder in Zusammenhang mit einer genetischen Veranlagung für die Krankheit. | News-Commentary | وبرغم افتقارنا المحبط إلى المعرفة حول أسباب مرض باركنسون، فهناك العديد من مجالات البحث الواعدة. إن التعرض لعوامل بيئية ومهنية ــ بما في ذلك المبيدات، والمعادن الثقيلة، والمذيبات ــ ربما يلعب دوراً سببياً مهما، سواء بشكل مستقل أو جنباً إلى جنب مع الاستعداد الوراثي للإصابة بهذا المرض. |
Und es hat ihn glauben lassen, dass er in einem Traum wäre, Obwohl er schwört, die ganze Zeit wach gewesen zu sein. | Open Subtitles | تغلب عليه وجعله يشعر وكأنه بحلم وبرغم ذلك أقسم أنه كان مستيقظاً طوال الوقت |
Und Obwohl sie immer getrennt voneinander wohnen werden, stehen sie doch ein Stück aufrechter da und strahlen ein bisschen heller, weil sie ein Abenteuer verbindet. | Open Subtitles | وبرغم انهما يعيشان بعيدا عن بعضيهما إلا انهما سيظلا واقفان بفخر ويسطعان بقوة لأنهما خاضا مغامرة سويا |
Obwohl wir sie erst ein paar kurze Monate kennen, scheint Emily das Teil des Familienpuzzles zu sein, von dem wir nie wussten, dass es fehlte. | Open Subtitles | وبرغم أننا نعرفها منذ أشهر قليلة، فهي تبدو كأنها القطعة المكمّلة لأحجية العائلة التي لم ننتبه حتى إلى أنها مفقودة. |
Und Obwohl sie oft das Gegenteil beteuern, werden sie nie müde, das zu hören. | Open Subtitles | وبرغم معارضتهم، لم يسأموا قط من سماع ذلك. |
Und Obwohl mir die Kollektion, die wir entwickelt haben, gefällt, sind wir gezwungen, sie aufzugeben. | Open Subtitles | وبرغم حبي لخط الأزياء الذي نعمل عليه الآن |
Obwohl ich es damals wirklich wollte. | Open Subtitles | وبرغم هذا في وقتها أردت حقاً فعل تلك الأشياء |
Trotzdem, es ist ein Ort, an dem ein Mann ein Heim einrichten könnte, eine Familie gründen, was etwas ist, worauf ich, Trotz meiner Vergangenheit immer noch hoffe, tun zu können. | Open Subtitles | برغم ذلك فهو مسكن يمكن للمرء أن يتخذه كمنزل، حيث ينشئ عائلة، وبرغم ماضيّ فذلك أمر لا أزال آمل تحقيقه. |
Trotz der Rückschläge fanden wir schließlich zu unserem Stil. | Open Subtitles | وبرغم تلك العقبات .. وجدنا في النهاية السبيل |
Nein, das würde alles nur verkomplizieren und Trotz allem, was er getan hat... brauchen wir ihn immer noch. | Open Subtitles | كلّا، فهذا سيعقّد الأمور، وبرغم كلّ ما أثمه إلّا أنّنا ما زلنا نحتاجه. |
Denn Trotz unserer Vornehmheit, sind wir doch ein ziemlich brutaler Haufen. | Open Subtitles | فبالنهاية وبرغم دماثتنا، فإنّنا ما نزال جماعة عنيفة. |
Da Weihnachten ist und ich Trotz meines Rufs ein wohltätiger Mann bin, habe ich ein Angebot gemacht. | Open Subtitles | بما أنّي في عيد الميلاد، وبرغم سمعتي فإنّي رجل كريم، فقد قدّمت عرضًا. |
Trotz all Ihrer Weisheit wären Sie nie in der Lage, die langfristige Bedeutung für die Geschichte zu sehen. | Open Subtitles | وبرغم حكمتك، لم تنظر بنظرة شاملة على التاريخ |
Ich kann es Zwar kaufen, aber dann nimmt man es uns ja doch wieder. | Open Subtitles | "وبرغم أني قادر على أن أمنحك ذلك، "إلا أنها سيتم مصادرتها، "وسيطاردونني مثل الكلب. |
Die großflächigen Überschwemmungen im Juli 2004 überall in Südasien waren Zwar schlimm und kosteten viele Menschenleben, aber ihre Zerstörungswirkung lag unter derjenigen vergleichbarer Überschwemmungen vor einigen Jahrzehnten. | UN | فبالرغم من حدة الفيضانات الواسعة النطاق التي اجتاحت جنوب آسيا، في تموز/يوليه 2004، وبرغم ما سببته من موت الكثيرين، إلا أن آثارها التدميرية كانت أخف بالمقارنة بالفيضانات التي حدثت قبل عدة عقود. |
Und auch wenn wir jetzt verzweifelt aussehen, werden wir es auch in der Zukunft so halten. | Open Subtitles | وبرغم وضعنا المزري، فعلى الأرجح سنظل نعتني بأنفسنا في المستقبل القريب. |
Was er jetzt empfand, war die Angst, tatsächlich nicht vorhanden zu sein, gerade so, als existiere er nicht. | Open Subtitles | ما يحسه الآن الخوف من سلوانه الخاص ...وبرغم ذلك فهو ليس موجوداً |