"وبطبيعة الحال" - Translation from Arabic to German

    • Natürlich
        
    • selbstverständlich
        
    Und Natürlich Risiko. Ich empfinde, dass die Architektur riskant sein sollte. TED وبطبيعة الحال خطرة. وأعتقد أن العمارة ينبغي أن تكون خطرة.
    Natürlich fügt das Gehirn eine Menge Informationen über das was passiert in die Signale von der Retina ein. TED وبطبيعة الحال ، يضيف الدماغ الكثير من المعلومات الى ما يحدث من خلال الاشارات التي تاتي الى شبكية العين
    Momentum. Da ist ein Risiko, und Natürlich, je näher wir an das Ziel kommen, umso schwerer wird es. TED وبطبيعة الحال هناك خطر وكل ما تقترب إليه كل ما يصعب المشروع.
    Und Natürlich haben die Geister ein kleines Mini-Dorf im Dorf. TED وبطبيعة الحال فان شعب ذو روح يملك قرية مصغرة في قريتهم ، أليس كذلك؟
    Und Natürlich sind die Zäune auf der ganzen Welt kartesisch, strikt linear. TED وبطبيعة الحال تكون الاسوار في مختلف أنحاء العالم كافة متعامدة الشكل, جميعها متكونة فقط من الخطوط.
    Natürlich muss man Quoten für Dinge wie Vielfalt und Verletzlichkeit festlegen, aber es ist ein Möglichkeit, die Zahl der möglichen Übereinstimmungen zu erhöhen. TED الآن، وبطبيعة الحال كنت بحاجة الى بناء الحصص مثل التنوع وقابلية التعرض للخطر لكنها الوسيلة لزيادة امكانية الاندماج
    Hauptsächlich trat es weiterhin bei Affen und Natürlich Moskitos auf. TED لكنه كان لا يزالُ في معظمه في القرود، وبطبيعة الحال في البعوض.
    Und Natürlich sind Bienen nicht der einzig wichtige Faktor hier. TED وبطبيعة الحال ، النحل ليست هي العامل الوحيد المهم هنا.
    Ich bin, was das betrifft, Natürlich sehr optimistisch. TED وبطبيعة الحال, اذا سألتموني, سأعطيكم وجهة نظر متفائلة جدا.
    Natürlich wird man das in gewissen Gebieten auch noch dürfen. TED وبطبيعة الحال, اعتقد ان مثل المتنزهات الترفيهية لا يزال بإمكانك القيام بذلك.
    Diese sind Natürlich von Alter, Rasse, Kultur und Geschlecht eines Menschen unabhängig. TED وبطبيعة الحال هذه الأمور تتجاوز حدود السن ، العرق ، الثقافة ،ونوع الجنس.
    Natürlich haben sie das. Denn als Empfänger einer Sprache empfangen sie sie und bilden sie ab, und als Information bilden sie Mist ab. TED وبطبيعة الحال سيواجهون ذلك. لأنه كمستقبلين للغة ، فانهم يستقبلونها ويمثلونها. وفي المعلومات فانهم يمثلون بصورة خاطئة.
    Und Natürlich ist der Schlüssel ein wohlgeordnetes Leben, in dem Lernen ständiger Bestandteil ist. TED وبطبيعة الحال ، حياة منظّمة بشكل جيد حيث التعلم هو جزء مستمر منها ، هو مفتاح الحل.
    Natürlich werden viele diesen Ratschlag ignorieren. TED وبطبيعة الحال الكثير من الناس يتجاهل هذه النصيحة.
    Und Natürlich bestehen wir alle aus dem Kampf der Empfindungen. TED وبطبيعة الحال ، نحن جميعا نعيش النضال في العواطف.
    Und Natürlich interessiert mich diese Nebeneinanderstellung sehr, weil es einen Funken neuer Energie schafft. TED وبطبيعة الحال أن هذه المقاربة هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي لأنه يخلق نوعا من شرارة الطاقة الجديدة.
    Und Natürlich, was kann man sonst sagen hier am "Ground Zero." TED وبطبيعة الحال ، في مكان البرجين وماذا ايضا؟
    Natürlich glauben nicht nur religiöse Menschen an die Goldene Regel. TED وبطبيعة الحال ليست المتدينون فقط هم الذين يؤمنون بالقاعدة الذهبية.
    Und Natürlich muss man die Einstellung haben, Dinge zu verschenken, die man im Überfluss hat. TED وبطبيعة الحال ، يحتاج المرء أن تكون له عقلية الذين يدخرون ما لديهم من فائض.
    Und Natürlich, früher hatte man Dates, heute gibt es Speed-Dating. TED وبطبيعة الحال ، كنا نتواعد ، ونحن الآن نتواعد بسرعة.
    selbstverständlich geht durch jede dieser Linien eine Flut unstrukturierter Sprache. TED وبطبيعة الحال ، من خلال كل من هذه الخطوط تتدفق لغة غير منظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more