Und Natürlich Risiko. Ich empfinde, dass die Architektur riskant sein sollte. | TED | وبطبيعة الحال خطرة. وأعتقد أن العمارة ينبغي أن تكون خطرة. |
Natürlich fügt das Gehirn eine Menge Informationen über das was passiert in die Signale von der Retina ein. | TED | وبطبيعة الحال ، يضيف الدماغ الكثير من المعلومات الى ما يحدث من خلال الاشارات التي تاتي الى شبكية العين |
Momentum. Da ist ein Risiko, und Natürlich, je näher wir an das Ziel kommen, umso schwerer wird es. | TED | وبطبيعة الحال هناك خطر وكل ما تقترب إليه كل ما يصعب المشروع. |
Und Natürlich haben die Geister ein kleines Mini-Dorf im Dorf. | TED | وبطبيعة الحال فان شعب ذو روح يملك قرية مصغرة في قريتهم ، أليس كذلك؟ |
Und Natürlich sind die Zäune auf der ganzen Welt kartesisch, strikt linear. | TED | وبطبيعة الحال تكون الاسوار في مختلف أنحاء العالم كافة متعامدة الشكل, جميعها متكونة فقط من الخطوط. |
Natürlich muss man Quoten für Dinge wie Vielfalt und Verletzlichkeit festlegen, aber es ist ein Möglichkeit, die Zahl der möglichen Übereinstimmungen zu erhöhen. | TED | الآن، وبطبيعة الحال كنت بحاجة الى بناء الحصص مثل التنوع وقابلية التعرض للخطر لكنها الوسيلة لزيادة امكانية الاندماج |
Hauptsächlich trat es weiterhin bei Affen und Natürlich Moskitos auf. | TED | لكنه كان لا يزالُ في معظمه في القرود، وبطبيعة الحال في البعوض. |
Und Natürlich sind Bienen nicht der einzig wichtige Faktor hier. | TED | وبطبيعة الحال ، النحل ليست هي العامل الوحيد المهم هنا. |
Ich bin, was das betrifft, Natürlich sehr optimistisch. | TED | وبطبيعة الحال, اذا سألتموني, سأعطيكم وجهة نظر متفائلة جدا. |
Natürlich wird man das in gewissen Gebieten auch noch dürfen. | TED | وبطبيعة الحال, اعتقد ان مثل المتنزهات الترفيهية لا يزال بإمكانك القيام بذلك. |
Diese sind Natürlich von Alter, Rasse, Kultur und Geschlecht eines Menschen unabhängig. | TED | وبطبيعة الحال هذه الأمور تتجاوز حدود السن ، العرق ، الثقافة ،ونوع الجنس. |
Natürlich haben sie das. Denn als Empfänger einer Sprache empfangen sie sie und bilden sie ab, und als Information bilden sie Mist ab. | TED | وبطبيعة الحال سيواجهون ذلك. لأنه كمستقبلين للغة ، فانهم يستقبلونها ويمثلونها. وفي المعلومات فانهم يمثلون بصورة خاطئة. |
Und Natürlich ist der Schlüssel ein wohlgeordnetes Leben, in dem Lernen ständiger Bestandteil ist. | TED | وبطبيعة الحال ، حياة منظّمة بشكل جيد حيث التعلم هو جزء مستمر منها ، هو مفتاح الحل. |
Natürlich werden viele diesen Ratschlag ignorieren. | TED | وبطبيعة الحال الكثير من الناس يتجاهل هذه النصيحة. |
Und Natürlich bestehen wir alle aus dem Kampf der Empfindungen. | TED | وبطبيعة الحال ، نحن جميعا نعيش النضال في العواطف. |
Und Natürlich interessiert mich diese Nebeneinanderstellung sehr, weil es einen Funken neuer Energie schafft. | TED | وبطبيعة الحال أن هذه المقاربة هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي لأنه يخلق نوعا من شرارة الطاقة الجديدة. |
Und Natürlich, was kann man sonst sagen hier am "Ground Zero." | TED | وبطبيعة الحال ، في مكان البرجين وماذا ايضا؟ |
Natürlich glauben nicht nur religiöse Menschen an die Goldene Regel. | TED | وبطبيعة الحال ليست المتدينون فقط هم الذين يؤمنون بالقاعدة الذهبية. |
Und Natürlich muss man die Einstellung haben, Dinge zu verschenken, die man im Überfluss hat. | TED | وبطبيعة الحال ، يحتاج المرء أن تكون له عقلية الذين يدخرون ما لديهم من فائض. |
Und Natürlich, früher hatte man Dates, heute gibt es Speed-Dating. | TED | وبطبيعة الحال ، كنا نتواعد ، ونحن الآن نتواعد بسرعة. |
selbstverständlich geht durch jede dieser Linien eine Flut unstrukturierter Sprache. | TED | وبطبيعة الحال ، من خلال كل من هذه الخطوط تتدفق لغة غير منظمة. |