Dieser Schöpfungsprozess beginnt im Frühling, wenn man den Boden aufbricht und von neuem beginnt. | TED | هذه العملية في التكوين تبدأ في الربيع، عندما تحرث التربة وتبدأ من جديد. |
Hilf mir, dieses Bild zu finden oder der Richter eröffnet deinen Fall und beginnt herumzustochern. | Open Subtitles | ساعدني في ايجاد تلك اللوحة سوف أجعل جلالتها تفتح هذا الملف وتبدأ في محاكمتك |
Hier geht es in den anspruchsvolleren Teil unseres Prozesses, und die wirklich harte Arbeit, der mehrstufige Trennprozess beginnt. | TED | ويدخل هذا المزيج بالجزء الأكثر تطوراً من عمليتنا والاكثر صعوبة وتبدأ عملية الفصل المتعددة الخطوات |
Das Leben beginnt sich immer weiter auszubreiten, bis es kaputt geht. | TED | وتبدأ الحياة بالتوسع أكثر فأكثر فأكثر حتى تفلس. |
Die Zellen wissen genetisch, was sie zu tun haben, und sie fangen zusammen an zu schlagen. | TED | هذه الخلايا تعرف وراثياً وظيقتها، وتبدأ معاً في النبض. |
Es beginnt mit dem Problem widersprüchlicher Beweise, das jeder hat, was der Grund dafür ist, dass wir Teil der Welt sind. | TED | وتبدأ بمسألة العينة الدخيلة التي نتعرض لها جميعاً، لكوننا جزء من العالم. |
Nur wenn man weiß, dass man an einer Aufgabe arbeitet, und sie dann aufschiebt, während sie im Hinterkopf noch aktiv ist, beginnt die Kreativität. | TED | فعندما يتم إخبارك بالمشكلة التي سوف تعمل على حلها، حينئذ تبدأ بالمماطلة، لكن المهمة لا تزال حية في عقلك، وتبدأ في تطويرها. |
Und sobald der Boden trocken wird - man ist in einer Trockenzeit, es entstehen Risse, Sauerstoff tritt ein - Flammen kommen raus und das ganze Problem beginnt von vorn. | TED | وإذا جفت التربة ، تصبح في موسم الجفاف، وتحصل على الشقوق، يدخل الأكسجين ، وتخرج النيران وتبدأ المشكلة من جديد. |
Es dringt ein, beginnt zu wachsen und dann die Quorum-Sensing-Moleküle auszuscheiden. | TED | فهي تدخل الجسم وتبدأ بالتكاثر ثم تبدأ بأفراز الجزيء المسؤل عن ادراك النصاب |
Die Geschichte meiner Arbeit mit Tiergewebe beginnt im Jahre 1984. | TED | وتبدأ قصتي في العمل على الاغشية الحيوانية منذ عام 1984 |
Viele Frauen nörgeln und die Männer hassen sie und so beginnt der Ärger, aber nur sehr wenige enden mit einem Mord, wenn du das meinst. | Open Subtitles | الكثير من الزوجات تتذمر والرجال يكرهوهم وتبدأ المشاكل ولكن القليل جداً منهم تنتهى بجرائم قتل إذا كان هذا ما تفكر بة |
Also, deine Frau sieht dich, ihr fallt euch beide in die Arme, die Musik beginnt und ihr seid glücklich auf alle Ewigkeit, ja? | Open Subtitles | وتبدأ الموسيقى وتعيشان في سعادة دائمة, صحيح؟ يمكنني التعايش مع ذلك |
Wann hôrt der Schmerz auf, und wo beginnt das Vergnugen? | Open Subtitles | متى ينتهى الالم وتبدأ المتعه متى تبدأسعادتك |
Sie arbeitet hier. Ihre Schicht beginnt in 10 Minuten. | Open Subtitles | تعمل هنا وتبدأ نوبة عملها بعد 10 دقائق تقريبا |
Es beginnt mit einer einzelnen Frage, und es endet mit ihrer Antwort auf diese Frage. | Open Subtitles | وتبدأ بسؤال واحد وتنتهي بإجابتك لهذا السؤال |
Reisende sind tot, der Wiedererweckungsspruch beginnt und die Liebsten kommen wieder. Gut? | Open Subtitles | يموت الرحالة وتبدأ تعويذة البعث، فيعود أحبّائنا، اتّفقنا؟ |
Wenn jemand, der dich gut kennt, sagt, man habe aufgegeben, beginnt man sich zu fragen, ob er recht hat. | Open Subtitles | حسناً، حين يخبرك شخصٌ ما تعرفه منذ زمن ..أنّك استسلمت وتبدأ بالتفكير إن كان على صواب |
Und so beginnt man, die alternativen Zentren der Macht aufsteigen zu sehen – in China, natürlich, obwohl ich vermute, dass Chinas Aufstieg zur Macht nicht sanft ist. | TED | وتبدأ في رؤية مراكز القوة البديلة تنبني -- في الصين، بالطبع، لكن تخميني الخاص هو أن صعود الصين إلى العظمة ليس سلسا. |
Und in dieser Sitzung arbeitet Gabby mit einem Sprachtherapeuten und sie müht sich damit ab, einige der einfachsten Worte hervorzubringen, und man sieht, wie sie mehr und mehr verzweifelt, bis sie schließlich schluchzend in Tränen ausbricht und beginnt, wortlos in den Armen ihres Therapeuten zu schluchzen. | TED | وفي هذه الجلسة غابي تعمل مع معالج كلام وهي تكافح لانتاج بعض ابسط الكلمات الاساسية، ويمكنكم رؤيتها تتدمر اكثر واكثر حتى في النهاية تنهار بالبكاء وتبدأ تنتحب بدون كلمات في حضن معالجها |
Der Grund für unsere Abneigung liegt in der Vergangenheit. Die Geschichte beginnt vermutlich 10.000 Jahre v. Chr. im Fruchtbaren Halbmond im Nahen Osten. Dieser war eine Geburtsstätte der Landwirtschaft. | TED | سبب رفضنا لها تاريخي وتبدأ القصة في الغالب حوال 10,000 سنة قبل الميلاد، في منطقة الهلال الخصيب وهو مكان في الشرق الأوسط والذي يعتبر المكان الأساسي لنشأة الزراعة. |
Ihre DNS fängt an neue Proteine zu erstellen, die ausgeschüttet werden und mit den angrenzenden Nerven interagieren. und sie fangen an, Neurotransmitter auszuschütten. Diese Neurotransmitter verteilen sich, aktivieren angrenzende Gliazellen und so weiter und so weiter, bis wir eine positive Feedback Schleife haben. | TED | الحمض النووي الخاص بها يبدأ في توليف بروتينات جديدة, والتي تقوم بالتفرق وتتفاعل مع الاعصاب المجاورة. وتبدأ بتحرير مرسلاتها العصبية. وتلك المرسلات العصبية تتفرق وتفعل الخلايا الدبقية المجاورة وهكذا دواليك, حتى نحصل على على دائرة رد فعل ايجابي |