"وتمت" - Translation from Arabic to German

    • Ich wurde
        
    • wurden
        
    • und wenn
        
    Ich wurde verhaftet, böswillig angeklagt und vor Gericht gestellt. TED فقد تم إلقاء القبض عليّ، ووجهت لى تهم مغرضة وتمت محاكمتي.
    Das war möglich! Du hast das Gesetz gebrochen, Ich wurde bestraft! Open Subtitles لقد تخطيت القانون لقد اخترقت القانون وتمت معاقبتي
    Ich wurde an einen Pfahl gekettet und von einigen Riesenmonstern angegriffen. Open Subtitles المرة الأخيرة كنت مربوط بسلاسل الى عمود وتمت مهاجمتي من قبل سبع وحوش مختلفة
    Wenn all die, die hier verletzt und betrogen wurden, die Wahrheit erfahren... Open Subtitles لو كل الأشخاص الذين جرحو وتمت خيانتهم علمو بحقيقة هذا الشيء
    Jh. Er wurde entworfen, und Teile davon wurden zu Prototypen, und die Teile, die gebaut wurden, sind hier in South Kensington. TED لقد تم تصميمه، وتمت نمذجة أجزاء منه، وقطعه التي تمت صناعتها موجودة هنا في جنوب كنسينغتون.
    Diese Chancen können jedoch nur dann wirklich genutzt werden, wenn die notwendigen politischen, finanziellen und personellen Ressourcen zur Verfügung gestellt werden und wenn jeder Friedensprozess bis zu seinem Abschluss unterstützt wird. UN غير أن هذه الفرص لا يمكن انتهازها إلا إذا أخذت الالتزامات الضرورية السياسية والمالية والمتعلقة بالموارد البشرية، وتمت متابعة كل عملية سلام إلى نهايتها.
    Ich wurde praktisch von Monas Freund angegriffen, weil ich mir ein Buch aus ihrem Zimmer auslieh. Open Subtitles وتمت محاجمتي فعليا من قبل صديق مونا لاقتراضي كتاب من غرفتها
    Mir wurde der Weg abgeschnitten, Ich wurde verfolgt. Open Subtitles تم أعتراض طريقي , وتعقبي وتمت مطاردتي كالجحيم
    Ein Freitagnachmittag, wenige Tage vor Weihnachten 2009. Ich war Produktionsleiter eines Konsumgüterherstellers in San Francisco. Ich wurde zu einer Besprechung gerufen, die bereits im Gange war. TED مساء الجمعة، قبل أيام قليلة من عيد الميلاد لعام 2009. كنت مدير دائرة العمليات في شركة منتجات استهلاكية في سان فرانسيسكو وتمت دعوتي إلى اجتماع كان قد بدأ مسبقاً.
    30 Jahre in der halsabschneiderischen Welt der Puppenspieler und Ich wurde erledigt, von zwei verrückten Cupcake-Bitches! Open Subtitles ثلاتون سنة في عالم التنافسي للدمى، وتمت هزيمتي بواسطة خبازتين حقيرتين!
    Ich will nicht lügen. Ich wurde verhaftet und verurteilt. Open Subtitles لن أكذب لقد قبض علي وتمت إدانتي
    Ich wurde sogar bezeichnet als "IS der Fettleibigkeitsepidemie" -- (Gelächter) ein Kommentar, der so absurd ist, dass er schon wieder lustig ist. TED وتمت تسميتي "داعشية وباء السمنة المرضية" (ضحك) تعليق سخيف لدرجة الإضحاك
    Ich wurde eben befördert. Open Subtitles وتمت ترقيتى للتوّ
    Und Ich wurde gut belohnt. Open Subtitles وتمت مكافأتي على نحو حسن
    Noch nicht. Ich wurde weggelockt. Open Subtitles كلا، كنتُ سأحضره وتمت مقاطعتي
    Zwei Lehnsherren wurden getötet, ihr Besitz an die Bauern verteilt. Open Subtitles اثنين من النبلاء قُتلوا وتمت سرقية منازلهم وتم توزيعها على الفلاحين
    Dann, vor etwa zehn Tagen, wurden Sie, laut Ihren eigenen Worten, von einer Außerirdischenpräsenz eingewoben und infiziert, die sich selbst "die Sippschaft" nannte. Open Subtitles ثم، منذ 10 أيام تقريباً أنت كنت ، على حسب كلامك في شرنقة وتمت إصابتك نتيجة الوجود الفضائي
    Was die Ressourcen betrifft, so wurden mehr als 100 Millionen Dollar innerhalb oder zwischen Programmen umgeschichtet, und die für Informations- und Kommunikationstechnologien und für die Mitarbeiterschulung bestimmten Mittel wurden erheblich aufgestockt. UN ومن حيث الموارد، أُعيد تخصيص أكثر من 100 مليون دولار داخل البرامج أو بينها وتمت الموافقة على زيادات كبيرة في الأموال المخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتدريب الموظفين.
    Sie wurden vom Militär bombardiert, sie wurden belagert, vom IS gestürmt und jahrelang von Proviant abgeschnitten. TED لقد تم قصفها من قبل الجيش، وتمت مُحاصرتها، وتم إقتحامها من قبل تنظيم الدولة الإسلامية وتمّ منع حصولهم على الإمدادات لمدّة سنوات.
    und wenn es eine Falle ist und ihr festgehalten werden? Open Subtitles وإذا كان هناك كمين وتمت محاصرتكم ؟
    Die für Kinder, insbesondere für Mädchen, gesteckten Ziele werden eher erreicht, wenn Frauen in den vollen Genuss aller Menschenrechte und Grundfreiheiten einschließlich des Rechts auf Entwicklung kommen, wenn sie ermächtigt sind, umfassend und gleichberechtigt an allen Bereichen der Gesellschaft teilzuhaben und wenn sie vor allen Formen der Gewalt, des Missbrauchs und der Diskriminierung geschützt und davon frei sind. UN 23 - وسيتعزز تحقيق الأهداف المتعلقة بالأطفال، وبخاصة الفتيات، إذا مكِّـنت النساء المتمتعات بحقوق الإنسان والحريات الأساسية بالكامل، بما في ذلك الحق في التنمية، من المشاركة على نحو كامل وبالتساوي في كل مجالات المجتمع وتمت حمايتهن من جميع أشكال العنف والإيذاء والتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more