Und Selbst diese Zahl ist winzig verglichen zu einer anderen Zahl: Unendlichkeit. | TED | وحتّى ذلك الرقم هو صغير جدا مقارنة بآخر: اللانهاية. |
Selbst wenn ich Lust hätte, würde es bestimmt nicht klappen. | Open Subtitles | وحتّى لو أردت, لست متأكّدًا من نجاح الأمر. |
Und Selbst, wenn es das alles gäbe. Oh, Perry. Du kannst nicht mal schwimmen. | Open Subtitles | وحتّى لو كان هُناك, بِحق الجحيم, لا يُمكنك حتى السباحة. |
Jetzt zeige ich Ihnen einige der Projekte, die wir entwickelt haben, ein-, zwei-, dreidimensionale und sogar vierdimensionale Systeme. | TED | الآن سأريكم بعض المشاريع التي قمت ببنائها، أنطمة ذو بعد واحد و بعدين و ثلاثة أبعاد وحتّى أنظمة ذو أربعة أبعاد. |
Das kann Krebs hervorrufen, sowie zelluläre Dysfunktion und kann sogar tödlich sein. | TED | وهذا قد يثير حدوث السرطان، اضطراب وظيفة خلويّة، وحتّى من المحتمل أن يحدث الموت. |
Warte an dem Treffpunkt von zehn Bis Mitternacht. | Open Subtitles | انتظري بمكان اللقاء من العاشرة وحتّى منتصف الليل |
Und Selbst wenn ich ein zynischer Typ wäre und denken würde, dass sie eine Lügnerein ist, dann hätte ich einen Tox-Screen gemacht, der Auch negativ auf Alkohol zurückgekommen wäre. | Open Subtitles | وحتّى لو بلغ بي الانتقادُ حدَّ اعتبارِها كاذبة كنتُ لأقومَ بفحصِ سمومٍ يأتيني بنتيجةٍ سلبيّةٍ للكحول |
Und Selbst, wenn das nicht so wäre, würde er kein Problem darstellen. | Open Subtitles | وحتّى لو لم يخرج من اللعبة فلن يسبّب أية مشكلة |
Und Selbst dann waren Sie zu zimperlich, um ihr den Kopf abzutrennen. | Open Subtitles | وحتّى حينها كنتَ مشمئزاً جدّاً لتقطع رأسها |
Und Selbst wenn er nicht herausgefunden hat, dass Sie zum FBI gehören, wird er verdammt sicher wissen, dass Sie kompromittiert wurden. | Open Subtitles | وحتّى لو لم يكتشف أنّك ضابط دسّته المباحث فهو يعرف بالتأكيد بأنّك معرّض للخطر سيكون ذلك مهمّة انتحاريّة |
Und Selbst wenn ich nichts dagegen tun kann... | Open Subtitles | وحتّى إن لم يكن بوسعي عمل شيء حيال الأمر، فإنه بوسعكما ذلك |
Und Selbst wenn das FBI darin verwickelt ist, können wir dich immer noch zur Polizei bringen. | Open Subtitles | وحتّى لو كان مكتب التحقيقات متورّطاً، لا يزال بوسعنا أخذك للشرطة |
Und Selbst wenn er jetzt bereit wäre, weiß ich nicht, ob ich es überhaupt mit ihm will. | Open Subtitles | وحتّى لو كان مستعدّاً لا أعرف إن كنت سأفعل ذلك معه |
Das Kollagen in den Hautkämmen hat sich mit der Wand verbunden... und Selbst die DNA wurde Bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt. | Open Subtitles | وحتّى الحمض النووي مشوّه بشكل يصعب التعرّف عليه |
und sogar ungeprüfte Genitalspritzen. | TED | وحتّى بعض الحقن التناسليّة التي لم يتم اختبارها. |
Und sogar wenn man nur die aktuelle Bevölkerung nimmt und das verlorene Potential bei einer Ausrottung ignoriert, hätte es immer noch eine hohe Priorität. | TED | وحتّى لو نظرتم إلى الناس الحاليين وتجاهلتم الإمكانات التي ستُفتقدْ في حال انقرضنا سيظلّ هذا الشيء يحظى بأولوية عالية |
Die Stimmlage, in der Sie mit Ihrem Ehepartner sprechen, verrät, ob und sogar wann Sie sich scheiden lassen. | TED | وحالتك الصوتية عندما تتكلّم مع زوجتك، يستطيع المساعدة على تنبؤ ما إذا كنت ستطلّق وحتّى وقت حدوث ذلك. |
Ein normales Leben mit Langeweile, Routine, Ruhepausen und sogar Zeitvertreib. | Open Subtitles | حياة اعتياديّة مع القتلى، الروتين، التوقّفات المؤقّتة وحتّى مع المُلهيات. |
Die Armee, sogar die Verkehrspolizei wurde mobilisiert. | Open Subtitles | الجيش، شرطة الشغب، وحتّى شرطة المرور تجهّزوا بالكامل؛ |
Tierkontrolleure, sogar Zirkusse. Seid gründlich. | Open Subtitles | وسيشمل هذا البيطريين والأطباء وجمعيات السيطرة على الحيوانات وحتّى السيرك |
Bis jetzt passt es zu dem was das Einbruchsdezernat schon hat, sie kann uns also nichts liefern was wir nicht schon wissen. | Open Subtitles | وحتّى الآن يطابق ذلك ما لدى قسم السرقات بخصوص الاقتحامات لذا فهي لا تمنحنا ما لا نعرفه سلفاً |
Auch wenn es Leukämie ist und wir sogar jede Krebszelle töten, | Open Subtitles | لو كانت اللوكيميا وحتّى لو قتلنا كلّ خليّةٍ سرطانيّة |