"وذات" - Translation from Arabic to German

    • Und eines
        
    • und für
        
    • zu Fragen
        
    • mit einschließen
        
    • Und dann
        
    • und glaubhaften
        
    • Seiten einschließenden und
        
    • fortwährend umfassende und
        
    Und eines Tages sagte er: "Was ist die kürzeste Entfernung zwischen zwei Punkten?" TED وذات يوم قال لي .. ما هي اقصر مسافة بين نقطتين ؟
    Eine Reihe von Monaten verstrich, Und eines Tages bezahlten Unbekannte alle meine Schuldscheine. Open Subtitles , حسناً، مرّ شهران وذات يوم، الدائنون استلموا نقودهم من أشخاص مجهولين
    Und eines Tages habe ich diese Sackgasse erforscht die ein paar Straßen weiter versteckt war. TED وذات يوم كنت استكشف الناحية واحاول تجاوز بعض الطرق العامة
    Die erwarteten Ergebnisse müssen objektiv, erreichbar und für den Inhalt und die Tätigkeit jedes Unterprogramms relevant sein. UN وتكون الانجازات المتوقعة موضوعية ويمكن الاضطلاع بها وذات صلة بطبيعة كل برنامج فرعي والعمل المضطلع به فيه.
    7. bittet den Sicherheitsrat außerdem, der Generalversammlung im Einklang mit den Artikeln 15 und 24 der Charta in regelmäßigen Abständen themenbezogene Sonderberichte zu Fragen von aktuellem internationalem Belang zur Prüfung vorzulegen; UN 7 - تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة؛
    8. erkennt an, dass die Globalisierung nur dann alle voll mit einschließen, ausgewogen sein, ein menschliches Antlitz haben und so zum vollen Genuss aller Menschenrechte beitragen kann, wenn breit angelegte, dauerhafte Anstrengungen, namentlich Politiken und Maßnahmen auf globaler Ebene, unternommen werden, um auf der Grundlage der ganzen Vielfalt unserer einen Menschheit eine gemeinsame Zukunft zu schaffen; UN 8 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان إلا عن طريق بذل جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك انتهاج سياسات واتخاذ تدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    Und wir sollten weiter für sie arbeiten. Und dann sind wir eines nachts abgehauen. Open Subtitles تعيّن أن نعمل لحسابهم، وذات ليلة، غادرنا فحسب.
    Und eines Tages kam einer seiner Kunden in seine Werkstatt und bat ihn, die Uhr zu reinigen, die er gekauft hatte. TED وذات يوم واحد من زبائنه قدم الى محله وطلب منه ان يقوم بتنظيف ساعة كان قد اشتراها منه فيما سبق
    aber... wir haben immer miteinander geredet, Und eines Tages hat es plötzlich aufgehört, und es brachte mich um. Open Subtitles ،اعتدنا أن نتحدث دائماً، وذات يوم توقّف ذلك وهذا قتلني
    Und eines Tages, brachte ich dich während eines Sturmes nach draußen und ich ließ uns beide klatschnass werden. Open Subtitles وذات يوم ، أخذتكَ للخارج خلال عاصفة وترْكُنا نبتلّ
    Und eines Abends, nachdem du sie beschuldigt hast, einen anderen anzusehen... Open Subtitles وذات مساء، بعد أن اتهمتها بالنظر إلى رجل أخر.
    Und eines Abends, als ich vierzehn war, badete ich ihn. Open Subtitles وذات ليلة، لمّا كان عمري 14 عامًا، كنتُ أحممه
    Er und ich waren die aggressivsten Jungs im Team, Und eines Tages beim Training schleuderte ich ihn mit einem Cross-Check gegen die Bande. Open Subtitles أنا وهو كنّا الأكثر عنفًا في الفريق، وذات اليوم في التدريب، دفعته نحو الحائط.
    Und eines Tages ging ich in Selbstmitleid an der Seine entlang. Open Subtitles وذات يوم، كنت أسير بمحاذاة نهر السين أشعر بالآسى على نفسي
    Und eines Nachts kam ein Mann an meine Tür und stelle mich vor eine schreckliche Wahl... sie ohne ein Wort zu verlassen oder zu stehen und zuzusehen, wie sie gefoltert und getötet werden. Open Subtitles وذات ليلة، طرق بابي رجل وأفضى إليّ بخيار شنيع إمّا أن أغادر دونما أنبس بكلمة لهم، أو أن أبقى وأشهدهم يعذّبون فيقتلون.
    Und eines Tages werde ich es hoffentlich schaffen, den großen Bösen aufzuspüren und die Zielscheibe von eurem Rücken wegzubekommen. Open Subtitles وذات يومٍ، آمل أن أكون قادرة على إقتلاع الشرير وأزيح الهدف الموجود على ظهريكما.
    Jahrelang bekam Mutter kein Kind, Und eines Tages kam ich daher. Open Subtitles طوال سنوات, لم تتمكن أمي من الحمل, وذات يوم... وُلدت.
    Der Sicherheitsrat wird gebeten, der Generalversammlung im Einklang mit Artikel 24 der Charta in regelmäßigen Abständen themenbezogene Sonderberichte zu Fragen von aktuellem internationalen Belang zur Behandlung vorzulegen. UN 2 - أن يدعى مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، عملا بالمادة 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الجارية.
    8. erkennt an, dass die Globalisierung nur dann alle voll mit einschließen, ausgewogen sein, ein menschliches Antlitz haben und so zum vollen Genuss aller Menschenrechte beitragen kann, wenn breit angelegte, dauerhafte Anstrengungen, namentlich Politiken und Maßnahmen auf globaler Ebene, unternommen werden, um auf der Grundlage der ganzen Vielfalt unserer einen Menschheit eine gemeinsame Zukunft zu schaffen; UN 8 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان إلا عن طريق بذل جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك انتهاج سياسات واتخاذ تدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    Und dann war Jenny einmal nicht im Schulbus. Open Subtitles وذات مرة لم أرى جينى فى حافلة المدرسة
    iii) die Kapazitäten der Nationalen Wahlkommission zur Durchführung eines freien, fairen und glaubhaften Wahlprozesses im Jahr 2007 aufzubauen; UN '3` بناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية لإجراء انتخابات حرة نزيهة وذات مصداقية في عام 2007؛
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Regierung Myanmars die Bedingungen und ein Klima schaffen muss, die einem alle Seiten einschließenden und glaubwürdigen Prozess förderlich sind, einschließlich der vollen Teilhabe aller politischen Akteure und der Achtung der grundlegenden politischen Freiheiten. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة أن تقوم حكومة ميانمار بتهيئة الظروف وإيجاد مناخ مؤات لإجراء عملية شاملة للجميع وذات مصداقية، بما في ذلك كفالة المشاركة الكاملة لجميع الجهات الفاعلة السياسية واحترام الحريات السياسية الأساسية.
    2. dankt allen Mitgliedstaaten und Organisationen, die das Programm im Laufe der Jahre konsequent unterstützt und so zu seinem Erfolg beigetragen haben, insbesondere den Regierungen Deutschlands und Japans, die den Programmteilnehmern fortwährend umfassende und höchst lehrreiche Studienfahrten ermöglicht haben, sowie der Regierung der Volksrepublik China, die für die Stipendiaten eine Studienfahrt auf dem Gebiet der Abrüstung organisiert hat; UN 2 - تعرب عن تقديرها لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي واصلت تقديم الدعم للبرنامج على مر السنوات، مما أسهم في نجاحه، ولا سيما حكومتا ألمانيا واليابان لمواصلة الزيارات الدراسية المكثفة وذات الفائدة التعليمية الكبيرة التي أتاحتاها للمشاركين في البرنامج، ولحكومة جمهورية الصين الشعبية لتنظيمها زيارة دراسية للحاصلين على زمالات في مجال نزع السلاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more