"وضعنا أنفسنا" - Translation from Arabic to German

    • wir
        
    Das ist Cosplay. wir sind alle auf dem Parkett, begeben uns in eine Geschichte, die uns etwas bedeutet, TED نحن جميعاً في أرضية التجمع، وضعنا أنفسنا في حكاية قصصية كانت تعني لنا شيئاً.
    wir haben uns hier in eine verzwickte Situation gebracht, was? Open Subtitles وضعنا أنفسنا في موضع إختلاف هنا، أليس كذلك؟
    Sie und ich, wir setzen unsere Leben aufs Spiel, aber es ist nur ein Spiel. Open Subtitles أنتِ وانا، لقد وضعنا أنفسنا على ذلك النمط، ولكنها مجرد لعبة
    Machen wir uns in den nächsten Monaten im Bridge einen Namen, können wir sechsstellige Sponsorengelder bekommen. Open Subtitles وضعنا أنفسنا على خريطة جسر الحكمة محلياً في الأشهر القليلة المقبلة وأنا أتكلم عن فرص ضمان مبلغ كبير من المال
    Das ist das Dilemma, in das wir uns gebracht haben. TED وهذه هي الورطة التي وضعنا أنفسنا بها.
    wir müssen etwas anderes finden, denn wir sind in eine Art Trott verfallen. TED علينا أن نبحث شيء آخر، فنحن لقد وضعنا أنفسنا في مأزق نوعا ما .
    Über 1 Jahr lang waren Stefanie und ich sehr tief verbunden durch diese geteilten Daten, aber nur dadurch, dass wir uns selbst in Daten darstellten, konnten wir es, weil wir Kontexte unserer persönlichen Geschichten erzählten. TED على مدار عام ستيفاني وأنا تواصلنا على مستوى عميق جدًا خلال مذكرات بياناتنا المشاركة لكن استطعنا أن نفعل ذلك فقط لأننا وضعنا أنفسنا في هذه الأرقام مضيفين سياق الكلام عن قصصنا الشخصية للغاية إليها.
    Ich meine, du kannst dir nicht vorstellen... welche Positionen wir einnehmen müssen... Open Subtitles لا تتخيل الأوضاع التى وضعنا أنفسنا فيها
    Sieht so aus als hätten wir einen Patt. Open Subtitles يبدو أننا وضعنا أنفسنا في مأزق
    Wäre es nicht lustig, wenn wir im Fernsehen als Ehepaar auftreten würden? Open Subtitles ألن يكون ممتع لو وضعنا أنفسنا على التلفزيون كالسيد والسيدة " بيانكي " ؟
    Die Lage, in die wir uns gebracht haben... bringt meinen Schlafrhythmus total durcheinander. Open Subtitles هذا الحال الذي وضعنا أنفسنا فيه... يعبث حقاً بأساليب منامتي.
    Und das Problem dabei ist, wir zielen auf eine Katastrophe hin wie die des Finanzsystems, wo ein System, das im Grunde auf Vertrauen basiert und für kleinere Dimensionen gedacht war und wir es weit über seine Grenzen hinaus erweitert haben, wie es funktionieren sollte. TED والمشكلة معها هي, أننا وضعنا أنفسنا في نوع ما من الكوارث مثل كارثتنا في النظام المالي, عندما أنشأنا هذا النظام الذي بني أساسًا على الثقة, كان مبنيًّ في الأساس لنطاق أصغر, ونوعًا ما وسّعناه خارج الحدود التي كان من المفترض أن يعمل بها.
    Als Camilo kam, gingen wir sofort unter sein Kommando. Open Subtitles (كاميلو) وصل قبل بضعة أسابيع و قد وضعنا أنفسنا تحت تصرفه
    Wilhelm, wir sind bis an den Rand verschuldet. Open Subtitles ويلهيلم)، وضعنا أنفسنا على الحافة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more