Nun ja, Laut den Berichten der Gelehrten, braucht man eine Kupfermünze. | Open Subtitles | حسنًا, وفقًا لتقارير رجال المعرفة سوف تحتاج إلى عملة نحاسية |
Laut Ihnen bringe ich nur die Leute Nach oben und serviere Ihnen Frühstück. | Open Subtitles | وفقًا لكلامك في القصص أصعد مع الناس على الدرج وأقدم الفطور وحسب |
Laut euren Angaben ist sie 2,50 m lang und 50 cm breit. | Open Subtitles | وفقًا للمواصفات التي أعطيتني إياها، طولها 2,5 متر، نصف متر العرض، |
Dem Gesetz zufolge muss man ein Angebot unterbreiten und so weiter und so fort. Ich kann sie also noch nicht genau benennen. | TED | وفقًا للقانون يتوجب عليك أن تدخل مناقصة، وهكذا وهكذا. لذا لا أستطيع تسميتهم تمامًا. |
gemäß seiner Army Akte, unterzeichnete er eine Verzichtserklärung, was heißt, ein Richter stellte ihn vor die Wahl Gefängnis oder der Army beizutreten. | Open Subtitles | وفقًا لسجل الجيش الخاص به فقد دخل الجيش بتنازل والذي يعني أن هناك قاضٍ أعطاه الإختيار بين السجن أو الجيش |
Oh und er könnte Laut seiner Frau an einem Bordell beteiligt sein. | Open Subtitles | وقد يكون له حصّة من المالك في بيت الدعَارة، وفقًا لزوجتِه. |
Aber Laut Evolutionsprinzipien haben Gruppen, die einen relativen Vorteil haben, die Neigung, zu wachsen bis dieser Vorteil verschwindet. | TED | لكن وفقًا لمبادئ نظرية التطور، فإن المجموعات التي لديها ميزة خاصة، غالبا ما تنمو حتى تختفي هذه الميزة. |
Laut Aristoteles ist Rhetorik die Kunst, die nutzbaren Mittel der Überzeugung zu erkennen. | TED | وفقًا لأرسطو، الخطابة هي فن رؤية وسائل الاقناع المُتاحة الممكنة. |
Es gibt 23 Millionen "Nicht-Bürger" in den USA, Laut nachprüfbarer Bundesstatistik. | TED | يوجد 23 مليون مواطن غير أميركي في الولايات المتحدة الأمريكية، وفقًا لبيانات فيدرالية يمكنُ التحقق منها. |
Das Vertrauen in die Gesellschaft war Laut der Studie Nach dem Event gestiegen. | TED | كما بدا أن مستوى الثقة في المُجتمع ارتفع أكثر بعد ذلك اللقاء، وفقًا لما قاله الباحثون. |
- Laut diesem 302 hat er die nicht. | Open Subtitles | ليس وفقًا لعريضة فتح القضيّة الذي تقدّم بها |
Laut meiner Werte ist er tot. Keine Energie mehr drinnen. | Open Subtitles | المركبة معطلة وفقًا لهذه القراءات لا قدرة فيها |
Laut ihrer Aufzeichnungen, haben Sie eine Hure namens Stacey einige Male im Jahr 1991 und 1992 besucht. | Open Subtitles | وفقًا لسجلاتها، لقد زرتَ بغي اسمها ستايسي عدة مرات في نهاية علم 1991 وبداية عام 1992 |
Aber das war das Einzige, was wir hätten nehmen können, Laut ihr. | Open Subtitles | لكن هذا البرميل الوحيد الذي يمكننا أخذه وفقًا لها. |
Laut Ihrer Investoren können Sie maximal 2,5 Millionen mit Ihrer Sondersendung machen. | Open Subtitles | وفقًا لمموّلينك المحتلمين، فإنّك ستجني 2.5 مليون بحد أقصى من أفضل برنامج خاصّ تقدّمه |
Ist das Ergebnis ja oder unentschieden, werden die Münzen Nach dem Plan verteilt. | TED | إذا تمّ التصويت، أو حصل تعادل، ستقسم العملات النقدية وفقًا للخطة. |
Der Code wurde so entwickelt, dass er neue Bitcoins Nach einem Zeitplan erstellt. | TED | حسنًا،إن الرمز مصمم لعمل بيتكوين جديدة وفقًا لجدول. |
Dem Bericht des Wachmanns zufolge wurden von den Eindringlingen zwei erschossen. | Open Subtitles | وفقًا لفريق الدفاع، الدخلاء تمّ مُواجهتُهم عند محور الأسلاك؛ |
Es steuert auch unser Hauptaugenmerk, verlagert es unseren Bedürfnissen gemäß, innerlich und äußerlich, von einer Sache zur anderen. | TED | كما ويتحكّم بتلك القدرة على التركيز، فيقوم بنقلها من شئ إلى آخر، داخلي وخارجي، وفقًا لاحتياجاتنا. |
Hören Sie, angesichts des geschlossenen Raumes und Temperatur, ist es wahrscheinlich, dass die Leiche schneller als normal | Open Subtitles | وفقًا للمكان المغلق ودرجة الحرارة فمن الأرجح أن تحلل الجثة تم |
Basierend auf dem Mangel der Abtragung der Oberhaut, waren die Chemikalien nicht alkoholisch. | Open Subtitles | وفقًا لسلامة بشرته، فإن المركب لم يكن حمضيًا. |
und verstehen, dass Sie ein Mensch sind und dementsprechend handeln. | TED | عليك أن تفهم أنك بشر وتحمل المسؤولية وفقًا لذلك. |