Und vor allem will ich sicher gehen, dass Dean Keaton tot ist. | Open Subtitles | وفوق كل هذا اريد ان اتأكد ان دين كايتون قد مات |
", oder? Unser eigenes Verständnis von Selbstverherrlichung zeigt, dass mit großen, wichtigen Problemen, große, wichtige Und vor allem teure Lösungen verbunden sein müssen. | TED | شعورنا بتعظيم الذات ترى أن المشاكل المهمة الكبيرة تحتاج لحلول كبيرة ومهمة وفوق كل شئ حلول مكلفة ترفق بها. |
Nein, wir brauchen Würde, Und vor allem müssen wir unser Schicksal akzeptieren. | Open Subtitles | كلا، بل نحتاج للكرامة وفوق كل ذلك، سنرضى بقَدَرنا |
Aber wie soll ein Mann das schaffen, der stets an Ordnung gewöhnt war, an das Denken an morgen... und vor allen Dingen an Besitz? | Open Subtitles | كيف يمكن ان يحدث هذا لرجل قد اعتاد على ترتيب المستقبل؟ ..وفوق كل ذلك الإمتلاك؟ |
Treulos, niederträchtig und vor allen Dingen verlogen. | Open Subtitles | شر ,خيانة وفوق كل هذا أنه لا يستحق ثقتكِ |
Und darüber hinaus hat er Abschlüsse in Medizin und in Jura. | Open Subtitles | وفوق كل ذلك, يحمل شهادة في الطب والقانون |
Zu allem Überfluss habe ich 'nen Joint mit dem Nachbarjungen geraucht. | Open Subtitles | وفوق كل هذا ، لقد دخنت حشيشة مع الفتى على الجانب الآخر من الشارع |
Und vor allem lassen wir nie, nie jemanden von uns im Stich. | Open Subtitles | وفوق كل شيء لا تقوموا أبداً بترك أي أحدٍ منا يواجه الأمر بمفرده |
Und vor allem sollen Sie das Ganze gut sichtbar machen. | Open Subtitles | وفوق كل ذلك نريدكم أن تقوموا بهذا بشكل مرئي |
Aber ich verspreche dir, bei jeder Mission bist du hier Und vor allem da! | Open Subtitles | لكني أعدك, في كل مهمة, أنت هنا وفوق كل شئ, أنت هنا |
Er tat alles was er konnte für mich -- fuhr lange Strecken von einem Behandlungszentrum zum anderen, suchte nach der besten Option, Und vor allem gab er nie auf, trotz der Schwierigkeiten, auf die er stieß, auch aus Sicht von Arbeits- und Lebensqualität. | TED | والذى فعل كل ما بوسعه من أجلى ينتقل لمسافات طويلة من مركز علاجى لآخر بحثاً عن أفضل دواء وفوق كل ذلك لم يستسلم أبداً على الرغم من الصعوبات التى واجهته من ناحية العمل و جودة المستوى المعيشي |
- Und vor allem... nur weil du mit ihr geschlafen hast... | Open Subtitles | انتظروا - وفوق كل شئ - فقط لأنّ ذلك قد حدث لايعني أنه يعطيك الحق |
Und vor allem bedeutet es, dass ich ein dummer, dummer Mann bin! | Open Subtitles | وفوق كل ذلك يعني من أنني غبي رجل غبي |
Bitte wählen Sie jeden, der Sie reizt... Und vor allem, genießen Sie die Show! | Open Subtitles | تفضلو اختاروا من يغريكم وفوق كل شيء، استمتعوا بالعرض! |
Religion, Bildung, Und vor allem Familie, nicht sie zerstören. | Open Subtitles | الدين والتعليم وفوق كل شيء، العائلة |
Aus beiden Untersuchungen gingen zwar wichtige Empfehlungen hervor, doch bedurfte es offenkundig einer umfassenderen Diagnose der tief verwurzelten Probleme, die so viele unserer Missionen belasteten, Und vor allem eines Rezepts, mit dessen Hilfe sich ein solches Scheitern in der Zukunft verhindern ließe. | UN | 8 - ورغم أن الدراستين كلتيهما وفرتا توصيات قيَّمة، فقد كان من الواضح أن هناك حاجة إلى تشخيص أشمل للمشاكل الدفينة التي عاناها عدد كبير جدا من بعثاتنا، وفوق كل شيء إلى تحديد طريقة لتفادي هذا الإخفاق مستقبلا. |
Und darüber hinaus ist jemand dieser Spur gefolgt und hat die Dämonen kaltgemacht. | Open Subtitles | وفوق كل هذا تقفى احدهم ذلك الأثر وكان يقتل الشياطين |
Freunde, Mitarbeiter tot und darüber hinaus hat sie vielleicht einige verrückte Kräfte, die sie nicht verstehen kann. | Open Subtitles | أصدقاءها وزملائها بالعمل ميتين، وفوق كل هذا من الممكن أن يكون لديها بعض القوى الجنونية التي لا يُمكنها فهمها. |
Und Zu allem Überfluss musstest du diesen dreckigen Zwerg heiraten. | Open Subtitles | وفوق كل هذا أجبروك تتزوجين ذلك القزم؟ |
Zu allem Überfluss ist dieser Kerl noch ein verdammter Poet! | Open Subtitles | وفوق كل ذا انت شاعر تباً لك |