"وفوق كل" - Traduction Arabe en Allemand

    • Und vor allem
        
    • und vor allen
        
    • hinaus
        
    • Zu allem Überfluss
        
    Und vor allem will ich sicher gehen, dass Dean Keaton tot ist. Open Subtitles وفوق كل هذا اريد ان اتأكد ان دين كايتون قد مات
    ", oder? Unser eigenes Verständnis von Selbstverherrlichung zeigt, dass mit großen, wichtigen Problemen, große, wichtige Und vor allem teure Lösungen verbunden sein müssen. TED شعورنا بتعظيم الذات ترى أن المشاكل المهمة الكبيرة تحتاج لحلول كبيرة ومهمة وفوق كل شئ حلول مكلفة ترفق بها.
    Nein, wir brauchen Würde, Und vor allem müssen wir unser Schicksal akzeptieren. Open Subtitles كلا، بل نحتاج للكرامة وفوق كل ذلك، سنرضى بقَدَرنا
    Aber wie soll ein Mann das schaffen, der stets an Ordnung gewöhnt war, an das Denken an morgen... und vor allen Dingen an Besitz? Open Subtitles كيف يمكن ان يحدث هذا لرجل قد اعتاد على ترتيب المستقبل؟ ..وفوق كل ذلك الإمتلاك؟
    Treulos, niederträchtig und vor allen Dingen verlogen. Open Subtitles شر ,خيانة وفوق كل هذا أنه لا يستحق ثقتكِ
    Und darüber hinaus hat er Abschlüsse in Medizin und in Jura. Open Subtitles وفوق كل ذلك, يحمل شهادة في الطب والقانون
    Zu allem Überfluss habe ich 'nen Joint mit dem Nachbarjungen geraucht. Open Subtitles وفوق كل هذا ، لقد دخنت حشيشة مع الفتى على الجانب الآخر من الشارع
    Und vor allem lassen wir nie, nie jemanden von uns im Stich. Open Subtitles وفوق كل شيء لا تقوموا أبداً بترك أي أحدٍ منا يواجه الأمر بمفرده
    Und vor allem sollen Sie das Ganze gut sichtbar machen. Open Subtitles وفوق كل ذلك نريدكم أن تقوموا بهذا بشكل مرئي
    Aber ich verspreche dir, bei jeder Mission bist du hier Und vor allem da! Open Subtitles لكني أعدك, في كل مهمة, أنت هنا وفوق كل شئ, أنت هنا
    Er tat alles was er konnte für mich -- fuhr lange Strecken von einem Behandlungszentrum zum anderen, suchte nach der besten Option, Und vor allem gab er nie auf, trotz der Schwierigkeiten, auf die er stieß, auch aus Sicht von Arbeits- und Lebensqualität. TED والذى فعل كل ما بوسعه من أجلى ينتقل لمسافات طويلة من مركز علاجى لآخر بحثاً عن أفضل دواء وفوق كل ذلك لم يستسلم أبداً على الرغم من الصعوبات التى واجهته من ناحية العمل و جودة المستوى المعيشي
    - Und vor allem... nur weil du mit ihr geschlafen hast... Open Subtitles انتظروا - وفوق كل شئ - فقط لأنّ ذلك قد حدث لايعني أنه يعطيك الحق
    Und vor allem bedeutet es, dass ich ein dummer, dummer Mann bin! Open Subtitles وفوق كل ذلك يعني من أنني غبي رجل غبي
    Bitte wählen Sie jeden, der Sie reizt... Und vor allem, genießen Sie die Show! Open Subtitles تفضلو اختاروا من يغريكم وفوق كل شيء، استمتعوا بالعرض!
    Religion, Bildung, Und vor allem Familie, nicht sie zerstören. Open Subtitles الدين والتعليم وفوق كل شيء، العائلة
    Aus beiden Untersuchungen gingen zwar wichtige Empfehlungen hervor, doch bedurfte es offenkundig einer umfassenderen Diagnose der tief verwurzelten Probleme, die so viele unserer Missionen belasteten, Und vor allem eines Rezepts, mit dessen Hilfe sich ein solches Scheitern in der Zukunft verhindern ließe. UN 8 - ورغم أن الدراستين كلتيهما وفرتا توصيات قيَّمة، فقد كان من الواضح أن هناك حاجة إلى تشخيص أشمل للمشاكل الدفينة التي عاناها عدد كبير جدا من بعثاتنا، وفوق كل شيء إلى تحديد طريقة لتفادي هذا الإخفاق مستقبلا.
    Und darüber hinaus ist jemand dieser Spur gefolgt und hat die Dämonen kaltgemacht. Open Subtitles وفوق كل هذا تقفى احدهم ذلك الأثر وكان يقتل الشياطين
    Freunde, Mitarbeiter tot und darüber hinaus hat sie vielleicht einige verrückte Kräfte, die sie nicht verstehen kann. Open Subtitles أصدقاءها وزملائها بالعمل ميتين، وفوق كل هذا من الممكن أن يكون لديها بعض القوى الجنونية التي لا يُمكنها فهمها.
    Und Zu allem Überfluss musstest du diesen dreckigen Zwerg heiraten. Open Subtitles وفوق كل هذا أجبروك تتزوجين ذلك القزم؟
    Zu allem Überfluss ist dieser Kerl noch ein verdammter Poet! Open Subtitles وفوق كل ذا انت شاعر تباً لك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus