in manchen Fällen können Sanktionen zum Abschluss von Vereinbarungen beitragen. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تساعد الجزاءات على التوصل إلى اتفاقات. |
in manchen Ländern fordern diese endemischen, ansteckenden und übertragbaren Krankheiten nach wie vor zahlreiche Opfer unter Frauen und Mädchen. | UN | وفي بعض البلدان، لا تزال هذه الأمراض المستوطنة والمعدية والسارية تؤدي إلى عدد كبير من الوفيات في أوساط النساء والفتيات. |
in manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren. | UN | وفي بعض الحالات أدى استمرار القوالب النمطية القائمة على اختلاف نوع الجنس إلى تدني مكانة الرجل العامل كأب وإلى عدم كفاية تشجيع الرجال على التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية. |
in einigen Fällen gingen nicht mehr als die Hälfte oder noch weniger der bestellten Artikel ein. | UN | وفي بعض الحالات لم تتلق البعثة سوى نصف أو أقل من نصف عدد الأصناف التي طلبت. |
in einigen Ländern wurde der Grundsatz der kostenlosen universellen Bereitstellung von Diensten wie Gesundheitsfürsorge, Bildung und Wasserversorgung durch Nutzungs- und Verbrauchsgebühren und Privatisierung sowie eine gezieltere Erbringung sozialer Dienste abgelöst. | UN | وفي بعض البلدان، استعيض عن مبدأ التوفير المجاني الشامل للجميع للخدمات التي من قبيل الرعاية الصحية والتعليم والإمداد بالمياه بفرض رسوم استخدام وبالخصخصة وتوجيه أفضل لتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Dabei handelt es sich in manchen Ländern um einen kontinuierlichen Prozess, der nach festen Zeitvorgaben oder Praktiken, wie beispielsweise regelmäßig durchgeführten einzelstaatlichen Sicherheitsüberprüfungen, stattfinden kann. | UN | وفي بعض السياقات الوطنية، يكون ذلك عملية مستمرة قد تحدث وفقاً لجداول زمنية أو ممارسات راسخة، من قبيل إجراء استعراضات أمنية وطنية دورية. |
in manchen Fällen genügte schon die Androhung von Sanktionen, um die anvisierte Zielgruppe zu Verhaltensänderungen zu bewegen. | UN | وفي بعض الحالات، كان التهديد بفرض جزاءات كافيا لإحداث تغيير في سلوك الجهة المستهدفة. |
in manchen Fällen dienen diese Veröffentlichungen als vorwiegende Referenzquelle für Forscher und Politikexperten auf der ganzen Welt. | UN | وفي بعض الحالات، تشكل المنشورات مرجعا رئيسيا للباحثين وخبراء السياسة العامة حول العالم. |
in manchen Ländern, wie Indien, sind die unteren Kasten dazu verdammt, die Gruben zu leeren, wodurch die Gesellschaft sie noch mehr verdammt. | TED | وفي بعض البلدان، مثل الهند، الطبقة الدنيا مُدانة بتفريغ الحفر، وهم أيضا مدانون من قبل المجتمع. |
Mit Frugaler Innovation holt der globale Süden nun auf und überholt in manchen Fällen sogar den Norden. | TED | مع الابتكار المُقتَصِد الجنوب العالمي هو فعلياً يلحق وفي بعض الحالات حتى يقفز للشمال. |
Sie haben, wie viele andere historische und fiktive Personen, eine Glatze. in manchen Fällen freiwillig. | TED | إنهم، كغيرهم من الشخصيات التاريخية والخيالية الأخرى، صُلعان. وفي بعض الحالات وفقاً لرغبتهم. |
in manchen Fällen wird das betroffene Gewebe entfernt. | TED | وفي بعض الحالات قد يتم استئصال النسيج المتأذّي. |
in einigen Ländern waren die Regierungen erhöhten Zwängen, namentlich steuerlicher und politischer Art, ausgesetzt und veranlassten sie zu einer Einschränkung der staatlichen Programme und Aktivitäten. | UN | وفي بعض البلدان، أدت المعوقات المتزايدة، بما في ذلك المعوقات المالية والسياسية القائمة أمام الحكومات، إلى تقليل البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الدولة. |
in einigen Ländern erfährt die Rolle der sozialen und wirtschaftlichen Bestimmungsfaktoren der Gesundheit nicht genügend Beachtung. | UN | وفي بعض البلدان يوجد نقص في الاهتمام بدور المحددات الاقتصادية والاجتماعية للصحة. |
Lücken in den Gesetzen und sonstigen Vorschriften sowie eine mangelnde Umsetzung und Durchsetzung der Gesetze und Vorschriften schreiben die Ungleichheit und Diskriminierung de jure und de facto fort, und in einigen wenigen Fällen wurden neue Gesetze erlassen, die Frauen diskriminieren. | UN | وفي بعض الحالات، استنت قوانين جديدة تتسم بالتمييز ضد المرأة. |
in einigen Bereichen wie den Menschenrechten und dem Flüchtlingsrecht wird den Ländern schon seit jeher Sachverstand zur Verfügung gestellt. | UN | وفي بعض المجالات، مثل قانون حقوق الإنسان واللاجئين، تم تقديم خبرة أكثر اتساقا على الصعيد الوطني. |
in einigen entwickelten Ländern wird die Zahl der älteren Menschen im Jahr 2050 mehr als doppelt so hoch sein wie die der Kinder. | UN | وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، سيكون عدد كبار السن أكثر من ضعف عدد الأطفال بحلول عام 2050. |
in einigen Fällen können diese internationalen Beiträge ausschlaggebend sein. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون دور المساهمات الدولية هذه حاسماً. |
Sie unterscheiden sich in Größe, Form Und manchmal sogar Farbe. | TED | تختلف في الحجم,الشكل, وفي بعض الاحيان اللون |
Bei Nagetieren sorgt es dafür, dass die Mütter sich um ihre Nachkommen kümmern, und bei einigen Lebewesen ermöglicht es das Zusammenleben im Bau. | TED | في القوارض ، كان معروفاً حيث يدفع الأمهات للإهتمام بنسلهن وفي بعض الكائنات الذين بينهم تعايش وإخاء بين زملاء الجحور |
An manchen Tagen glaubt sie, sie tut es für ihn. | Open Subtitles | وفي بعض الأيام كانت تظن أنه من أجله فقط. |
In gewissen Kreisen hat Monsieur Langlois' Wort viel Gewicht. | Open Subtitles | وفي بعض الدوائر، كلمة السيد لانجويس يحمل الكثير من الوزن. |
(Applaus) All diese Lieder stehen für eine Szene, eine Bewegung, manchmal auch für eine akustische Revolution, die den Lauf der Popmusik völlig verändert hat. | TED | تمثل كل واحدة من هذه الأغاني مشهدًا أو حركة ما، وفي بعض الأحيان، ثورة صوتية تغير تمامًا اتجاه الموسيقى الشعبية. |