"وقت قبل أن" - Translation from Arabic to German

    • Zeit bevor
        
    Es war nur eine Frage der Zeit, bevor es ihn komplett überkommt. Open Subtitles لقد كان فقط مسالة وقت قبل أن يستولي عليه الجنون بالكامل
    Ist es nur eine Frage der Zeit bevor ein Mann die Augen öffnet und seinen einzigen Traum aufgibt seinen Traum vom Glücklichsein? Open Subtitles .. إنها مسألة وقت .. قبل أن يفتح الرجل عينيه .. و يتخلى عن
    Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor Sie sie runterziehen, genau wie er es getan hat. Open Subtitles إنّها مسألة وقت قبل أن تجرّها للحضيض كما فعل تماماً
    Es war nur eine Frage der Zeit, bevor einer von euch dabei gefilmt wird. Open Subtitles إنّها مجرد مسألة وقت قبل أن يُداهم أحد من عرقكم
    Sie wissen, es ist nur eine Frage der Zeit, bevor die Drohnen die Sonne umflogen haben und uns finden. Open Subtitles تعلمون أنه مجرد مسألة وقت قبل أن يتحاشى الآليون تلك النجمة و يجدوننا
    Und es ist nur eine Frage der Zeit, bevor ich Sie wegsperre. Open Subtitles إعلم أننا سنجده وهي مجرّد مسألة وقت قبل أن أعتقلكَ
    Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor er das ganze Waffengeschäft an die Chinesen übergibt. Open Subtitles إنها مسألة وقت قبل أن يسلم كل الأسلحة للصينيين
    Junge, oh Junge. Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor wir uns für einander lustige Spitznamen ausdenken. Open Subtitles يالا العجب، إنها مسألة وقت قبل أن نخترع ألقاب مضحكة لبعضنا البعض
    Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor sie anfangen, sich gegenseitig zu zerreißen. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن يدمّروا بعضهم البعض تمامًا
    Und es ist nur eine Frage der Zeit, bevor er wieder mordet. Open Subtitles و هي مجرد قضية وقت قبل أن يقوم بالقتل مجددا
    Ja, aber es ist nur eine Frage der Zeit, bevor sie im Fernsehen auftritt. Open Subtitles أجل ولكنها مسألة وقت قبل أن تظهر بالتلفاز.
    Und es ist wohl nur eine Frage der Zeit, bevor das die Kommandokette nach oben bis zum Präsidenten vordringt. Open Subtitles وأفترض أنّها ليست إلا مسألة وقت قبل أن يصعد هذا عبر التسلسل القيادي وصولا إلى الرئيس.
    Ich schätze, es war nur eine Frage der Zeit, bevor du in die Prostitution einsteigst. Open Subtitles وأعتقد أنها مسألة وقت قبل أن تدخل في أعمال الدعارة
    Nach der Operation ist es nur eine Frage der Zeit, bevor die Informationen zum Abgeordneten zurückverfolgt wird; Open Subtitles بعد العملية , ستكون مسألة وقت قبل أن يقتفوا أثر الذكاء الاصطناعى لعضو الكونجرس , لخزنته
    Es war nur eine Frage der Zeit, bevor uns jemand einholt. Open Subtitles كانت مسألة وقت قبل أن يأتي أحدهم ليمسكنا
    Ich denke, es ist nur eine Frage der Zeit, bevor Sie erkannt werden. Open Subtitles أنا أظن انه مسألة وقت قبل أن يتم التعرف عليك
    Nur eine Frage der Zeit, bevor sie die Hirnscans der verbliebenen Agenten haben. Open Subtitles وانها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يقوموا بعمل مسح للدماغ لكبار العملاء الباقيين
    Ich meine es ernst! Du hast Zeit, bevor du wieder zum Arzt musst. Open Subtitles أنني جادة، لديك وقت قبل أن تري الدكتور
    Ich wusste, es ist war eine Frage der Zeit,... bevor jemand aus Downtown von der Sache erfährt. Open Subtitles علمتُ أنها مسألة وقت... قبل أن أصطدم بشخص ما من المركز
    Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor jemand die Polizei verständigt. Open Subtitles أنها مسألة وقت قبل أن يتصل أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more