Es ist der Lauf der Welt. Wir müssen ihn lächelnd akzeptieren! | Open Subtitles | هذا هو حال العالم ولا بد من أن نتقبله بابتسامة |
Wir müssen stattdessen gemeinsam darangehen, weitreichende Veränderungen einzuleiten. | UN | ولا بد لنا، بالأحرى، أن نلم شملنا كي نحقق تغييرا بعيدا الأثر. |
Er muss Träume gehabt haben, aber er hat nie etwas dafür getan. | Open Subtitles | ولا بد أنه كان عنده أحلام, ولكنه لم يفعل شيئا لتحقيقهم. |
Ich muss mich für die Art Und Weise entschuldigen, wie Sie hierher eskortiert wurden. | Open Subtitles | ولا بد لي من الإعتذار على هذه الطريقة التي اصطحبناكم بها إلى هنا. |
Es ist unerlässlich, dass die Organisation rasch Und wirksam reagiert, wenn sich sexuelle Ausbeutung Und sexueller Missbrauch ereignen. | UN | ولا بد أن تكون استجابة المنظمة سريعة وفعالة عند حدوث استغلال وانتهاك جنسيين. |
Und Sie können echt froh sein, dass wir uns dagegen entschieden. | TED | ولا بد أن تشعروا بالسعادة لأننا لم نحضره إلى هنا. |
Wir müssen sie uns jetzt zunutze machen, wenn wir rechtzeitig das notwendige Instrumentarium entwickeln wollen. | UN | ولا بد من حشدهما اليوم، إذا أردنا إعداد الأدوات اللازمة في الوقت المناسب. |
Wir müssen uns den Herausforderungen der Anpassung an die Klimaänderungen Und deren Abschwächung stellen, Und zwar jetzt. | UN | ولا بد أن نواجه تحديات التخفيف والتكيف، ويجب أن نفعل ذلك الآن. |
Unsere neuen Koordinierungs- Und Kohärenzbemühungen müssen auf dieses Ziel gerichtet sein. | UN | ولا بد أن تهدف جهودنا المبذولة مجددا في مجالي التنسيق والتماسك إلى تحقيق هذه الغاية. |
Diese Mechanismen müssen klare Rechenschaftsstrukturen Und eine robuste Leistungs- Und Ergebniskontrolle beinhalten. | UN | ولا بد من أن تتضمن هذه الآليات مسارات محددة للمساءلة ورقابة صارمة للأداء والنتائج. |
Die in den genannten Resolutionen enthaltenen Forderungen müssen erfüllt werden, damit diese Maßnahmen im Einklang mit den genannten Resolutionen beendet werden können. | UN | ولا بد من الوفاء بالمطالب المشار إليها في هذين القرارين حتى يمكن إنهاء هذه التدابير وفقا لأحكامهما. |
Eine reformierte Organisation muss auf alle Mitglieder eingehen, ihren Gründungsgrundsätzen treu bleiben Und der Durchführung ihres Mandats angepasst sein. | UN | ولا بد للأمم المتحدة بعد إصلاحها أن تتسم بالاستجابة لكامل عضويتها، والولاء لمبادئها المؤسسة، والتكيف للاضطلاع بولايتها. |
Hat der Prozess einmal begonnen, darf er nicht blockiert Und muss zu einem Abschluss geführt werden. | UN | وإذا ما بدأت العملية، فلا ينبغي أن تتوقف ولا بد من إنجازها. |
Sie muss rasch wiederaufgefüllt werden, Und es muss alles getan werden, um die restlichen Lücken zu schließen. | UN | ولا بد من تجديد هذه الاحتياطيات، وبذل جميع الجهود الممكنة لسد الثغرات المتبقية. |
Die Zone muss vollständig entmilitarisiert werden. | UN | ولا بد أن تكون المنطقة الأمنية المؤقتة مجردة تماما من كافة المظاهر العسكرية. |
Es ist ein guter Brief, Sie müssen sofort antworten. | Open Subtitles | إنها رسالة جيدة ولا بد أن تردّي عليها فوراً. |
Ernsthaft, Es ist schon schlimm genug, dass ich mit Cate für alle Zeiten verbunden bin. | Open Subtitles | بجد, إنها سيئة بما فيه الكفاية ولا بد لي من أن أكون مرتبط بكيت منذ الأزل |
Sie haben bestimmt Crack geraucht, waren breit Und haben nicht aufgepasst. | Open Subtitles | ولا بد وأنهم كانوا يدخنون شيئاً وكانوا مجردون من عقولهم |
Du lehrtest mich, eine gute Ehefrau zu sein Und all meine Pflichten zu erfüllen. | Open Subtitles | لقد علمتني كيف أكون زوجة صالحة ولا بد لي من الوفاء بجميع واجباتي |