"ولا بد" - Translation from Arabic to German

    • müssen
        
    • muss
        
    • Es ist
        
    • Und
        
    Es ist der Lauf der Welt. Wir müssen ihn lächelnd akzeptieren! Open Subtitles هذا هو حال العالم ولا بد من أن نتقبله بابتسامة
    Wir müssen stattdessen gemeinsam darangehen, weitreichende Veränderungen einzuleiten. UN ولا بد لنا، بالأحرى، أن نلم شملنا كي نحقق تغييرا بعيدا الأثر.
    Er muss Träume gehabt haben, aber er hat nie etwas dafür getan. Open Subtitles ولا بد أنه كان عنده أحلام, ولكنه لم يفعل شيئا لتحقيقهم.
    Ich muss mich für die Art Und Weise entschuldigen, wie Sie hierher eskortiert wurden. Open Subtitles ولا بد لي من الإعتذار على هذه الطريقة التي اصطحبناكم بها إلى هنا.
    Es ist unerlässlich, dass die Organisation rasch Und wirksam reagiert, wenn sich sexuelle Ausbeutung Und sexueller Missbrauch ereignen. UN ولا بد أن تكون استجابة المنظمة سريعة وفعالة عند حدوث استغلال وانتهاك جنسيين.
    Und Sie können echt froh sein, dass wir uns dagegen entschieden. TED ولا بد أن تشعروا بالسعادة لأننا لم نحضره إلى هنا.
    Wir müssen sie uns jetzt zunutze machen, wenn wir rechtzeitig das notwendige Instrumentarium entwickeln wollen. UN ولا بد من حشدهما اليوم، إذا أردنا إعداد الأدوات اللازمة في الوقت المناسب.
    Wir müssen uns den Herausforderungen der Anpassung an die Klimaänderungen Und deren Abschwächung stellen, Und zwar jetzt. UN ولا بد أن نواجه تحديات التخفيف والتكيف، ويجب أن نفعل ذلك الآن.
    Unsere neuen Koordinierungs- Und Kohärenzbemühungen müssen auf dieses Ziel gerichtet sein. UN ولا بد أن تهدف جهودنا المبذولة مجددا في مجالي التنسيق والتماسك إلى تحقيق هذه الغاية.
    Diese Mechanismen müssen klare Rechenschaftsstrukturen Und eine robuste Leistungs- Und Ergebniskontrolle beinhalten. UN ولا بد من أن تتضمن هذه الآليات مسارات محددة للمساءلة ورقابة صارمة للأداء والنتائج.
    Die in den genannten Resolutionen enthaltenen Forderungen müssen erfüllt werden, damit diese Maßnahmen im Einklang mit den genannten Resolutionen beendet werden können. UN ولا بد من الوفاء بالمطالب المشار إليها في هذين القرارين حتى يمكن إنهاء هذه التدابير وفقا لأحكامهما.
    Eine reformierte Organisation muss auf alle Mitglieder eingehen, ihren Gründungsgrundsätzen treu bleiben Und der Durchführung ihres Mandats angepasst sein. UN ولا بد للأمم المتحدة بعد إصلاحها أن تتسم بالاستجابة لكامل عضويتها، والولاء لمبادئها المؤسسة، والتكيف للاضطلاع بولايتها.
    Hat der Prozess einmal begonnen, darf er nicht blockiert Und muss zu einem Abschluss geführt werden. UN وإذا ما بدأت العملية، فلا ينبغي أن تتوقف ولا بد من إنجازها.
    Sie muss rasch wiederaufgefüllt werden, Und es muss alles getan werden, um die restlichen Lücken zu schließen. UN ولا بد من تجديد هذه الاحتياطيات، وبذل جميع الجهود الممكنة لسد الثغرات المتبقية.
    Die Zone muss vollständig entmilitarisiert werden. UN ولا بد أن تكون المنطقة الأمنية المؤقتة مجردة تماما من كافة المظاهر العسكرية.
    Es ist ein guter Brief, Sie müssen sofort antworten. Open Subtitles إنها رسالة جيدة ولا بد أن تردّي عليها فوراً.
    Ernsthaft, Es ist schon schlimm genug, dass ich mit Cate für alle Zeiten verbunden bin. Open Subtitles بجد, إنها سيئة بما فيه الكفاية ولا بد لي من أن أكون مرتبط بكيت منذ الأزل
    Sie haben bestimmt Crack geraucht, waren breit Und haben nicht aufgepasst. Open Subtitles ولا بد وأنهم كانوا يدخنون شيئاً وكانوا مجردون من عقولهم
    Du lehrtest mich, eine gute Ehefrau zu sein Und all meine Pflichten zu erfüllen. Open Subtitles لقد علمتني كيف أكون زوجة صالحة ولا بد لي من الوفاء بجميع واجباتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more