"ولكننا نعرف" - Translation from Arabic to German

    • Aber wir wissen
        
    • Aber wir kennen
        
    Aber wir wissen, was in diesen Häusern vor sich geht. TED ولكننا نعرف ما يجري في هذه المنازل، كما تعلمون.
    Wir wissen nicht, was hier läuft, Aber wir wissen, dass etwas faul ist. Open Subtitles الان نحن ليس لدينا فكره عما يجرى ولكننا نعرف ان هناك شيئا ما خطأ , خطأ جدا
    Wir haben nie gesehen, dass ihr es wart, Aber wir wissen es. Open Subtitles نحن لا نرى كنت أعتبر، ولكننا نعرف أنه هو أنت.
    Aber wir kennen seine Absichten. Er verfügt noch immer über den Moment. Open Subtitles ولكننا نعرف نيته وهو مازال يحتفظ بلحظته
    Aber wir kennen uns seit der 7. Klasse. - Aha. Open Subtitles ولكننا نعرف بعضنا منذ المرحلة المتوسطة
    Aber wir wissen, der Grund, weshalb die meisten von uns hier sind, ist unsere Neigung, ungehorsam zu sein. Open Subtitles ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود معظمنا هنا وهو اتفاقنا على التمرد
    Aber wir wissen, der Grund, weshalb die meisten von uns hier sind, ist unsere Neigung, ungehorsam zu sein. Open Subtitles ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود معظمنا هنا وهو اتفاقنا على التمرد
    Aber wir wissen, dass ihn jemand nach seinem Tod anzog, dem Zustand der Kleider und dem Blutspritzmuster nach zu urteilen. Open Subtitles نعم، ولكننا نعرف بأن شخص ما ألبسه بعدما قتله اعتمادا على حالة ملابسه ونمط بقع الدم
    Die Polizei mag denken, dass der Fall nicht gelöst werden kann, Aber wir wissen das besser. Open Subtitles أعني ، أن الشرطة قد تعتقد أن موت أبي وأمي قضية غير محلولة ولكننا نعرف بشكل أفضل
    Aber wir wissen, dass wir dank der Courage und Beharrlichkeit von ein paar bemerkenswerten Menschen heute diesen Impfstoff haben. Open Subtitles ولكننا نعرف أن هذا اللقاح هو خلاصة الشجاعة والمثابرة، من قلّة رائعة
    Nein, Aber wir wissen vielleicht, wo er ist. Open Subtitles هل كان هنا؟ كلا، ولكننا نعرف مكاناً محتملاً لوجوده.
    Aber wir wissen: Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Open Subtitles ولكننا نعرف حيث المشيئه يوجد دائماً طريق
    Aber wir wissen, dass ihre ganze Zivilisation plötzlich endete, als sie ihre Behausungen aufgaben. Open Subtitles ولكننا نعرف أن حضارتهم كاملة انتهت فجأة عندما تخلوا عن منازلهم.
    Danke, Aber wir wissen, dass ich unrecht hatte, weil meiner befolgt wurde. Open Subtitles هذا لطيف جداً ولكننا نعرف أن رأيي لم يكن صائباً لأنه أُخذ به.
    Er denkt, er müsse nicht dieselben Regeln befolgen, Aber wir wissen, dass er es muss. Open Subtitles هو لا يظن انه عليه اللعب بنفس القواعد ولكننا نعرف ان عليه كذلك
    Aber wir wissen jetzt, dass es in den Reihen Meinungsverschiedenheiten gibt. Open Subtitles ولكننا نعرف الآن أن هناك خلافات في صفوف.
    Wir sind dankbar, Aber wir wissen, dass wir unser Schicksal selbst in die Hand nehmen können, wenn wir zu Reformen bereit sind. TED ونحن ممتنون ، ولكننا نعرف أنه يمكننا تحديد مصائرنا إذا توافرت الإرادة للإصلاح .
    Aber wir wissen, dass 6 Millionen $ viel Geld sind... 6 Millionen $? Open Subtitles ولكننا نعرف ان سته ملايين عباره - عن كميه هائله من المال سته ملايين -
    Aber wir kennen die Wahrheit. Open Subtitles ولكننا نعرف الحقيقه
    Aber wir kennen so wenig, Dan. Open Subtitles ولكننا نعرف القليل, دان
    Aber wir kennen Charlie Siringo, und er ist nicht zu so etwas fähig. Open Subtitles ولكننا نعرف (تشارلز سرنجو)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more