"ولكنهم لا" - Translation from Arabic to German

    • aber nicht
        
    • aber sie
        
    • Aber das
        
    Ja, aber nicht, dass ich gnadenlos angreifen werde. Open Subtitles ولكنهم لا يعرفون أني أنوي مهاجمتهم بلا رحمة
    Du meinst, man will die Wahrheit hören, stimmt aber nicht. Open Subtitles انت تعتقد ان الناس تُريد سماع الحقيقة ولكنهم لا يريدون
    Die Russen wissen nichts von dem U-Boot, die Georgier schon... aber nicht, wo. Open Subtitles الروس لا يعلمون حتى بوجود الغواصة، الجورجيون يعلمون. ولكنهم لا يعلمون بالموقع تحديداً،
    Die Lehrer bestimmen den Studienplan, aber sie starren einen nicht an, und sie haften nicht an der Decke und glotzen nach unten. Open Subtitles حسناً يا معلمون ضعوا ذلك في المنهج ولكنهم لا يحدقون في وجهي ولكنك متشبث بالسقف ,هم لاينظروا إلي نظرة دونية
    Attraktive Frauen, aber sie können offenbar keinen Mann an sich binden. Open Subtitles على الرغم من أنهم رائعين ولكنهم لا يستطيعون إيجاد رفيق
    Aber das tun sie nicht. Open Subtitles ولكنهم لا يفعلون وبالواقع , يقلدون تلك الخلية الخاملة
    Das spielt sich hier aber nicht ab, okay? Open Subtitles ولكنهم لا يتركونهنّ أبدًا. هذا ليس مايجري هنا، حسنًا؟
    Ich weiß, dass sie Treppen hoch, aber nicht runter gehen können. Open Subtitles أعرف أنهم يصعدون السلالم، ولكنهم لا يستطيعون النزول.
    Diese Tests verweisen auf Biologie, aber nicht darauf, wer dein Dad ist. Open Subtitles هذه الاختبارات... تقول لك من هو والدك البيولوجي ولكنهم لا يخبرونك من هو والدك الفعلي
    Wir waren allesamt aufgeregt, zu beginnen. Aber dann trafen uns die Zahlen wie ein Schlag. 200 Millionen Kinder zwischen vier und 14 sollten zur Schule gehen, gehen aber nicht. 100 Millionen Kinder die zur Schule gehen, aber nicht lesen können, 125 Millionen, die die Grundrechenarten nicht beherrschen. TED كنا جميعنا متشوقين للبدء ولكن عندها فقط صدمتنا الأرقام ٢٠٠ مليون طفل بين ٤ و١٤ الذين يحتم عليهم الذهاب للمدارس ولكنهم لا يذهبون ١٠٠ مليون طفل الذين يذهبون للمدرسة ولكنهم لا يستطيعون القراءة ١٢٥ مليون لا يستطيعون القيام بأبسط العمليات الحسابية
    Zudem geht es beim Erstellen von Regeln in den wenigsten Fällen nur um Effizienz, sondern auch um die Abwägung miteinander konkurrierender sozialer Ziele – Stabilität contra Innovation zum Beispiel – oder darum, Verteilungsentscheidungen zu treffen. Dies sind keine Aufgaben, mit denen wir Ökonomen betrauen sollten, die vielleicht den Preis vieler Dinge kennen, aber nicht deren Wert. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن وضع القواعد نادراً ما يعتمد على الكفاءة وحدها، بل إن الأمر قد يستلزم المفاضلة بين الأهداف الاجتماعية المتنافسة ـ الاستقرار في مقابل الإبداع على سبيل المثال ـ أو الاضطرار إلى اختيارات توزيعية. وهذه ليست بالمهام التي قد نرغب في ائتمان خبراء الاقتصاد على القيام بها، فهم ربما يعرفون ثمن العديد من الأشياء، ولكنهم لا يعلمون بالضرورة القيمة الحقيقية لهذه الأشياء.
    Manche würden sagen, dass in den Vereinigten Staaten keine Vollbeschäftigung herrsche, weil sich 8,7 Millionen Menschen – etwa 6 Prozent der Beschäftigten – auf Arbeitssuche befinden. Weitere Millionen Menschen würden gerne arbeiten, sehen sich aber nicht aktiv um Arbeit um, weil sie der Ansicht sind, dass es für sie keine freien Stellen gibt. News-Commentary هناك بطبيعة الحال تعريفات أخرى للعمالة الكاملة. وقد يقول البعض إن الولايات المتحدة ليست عند مستوى التشغيل الكامل للعمالة، لأن 8.7 مليون شخص ــ نحو 6% من العاملين في وظائف ــ يبحثون عن عمل. وهناك ملايين أخرين يرغبون في العمل ولكنهم لا يبحثون بنشاط، لأنهم يعتقدون أنه لا توجد فرص عمل متاحة لأشخاص من أمثالهم. هذا فضلاً عن 6.7 مليون شخص يعملون بدوام جزئي ولكنهم يرغبون في العمل لساعات أطول في الأسبوع.
    Attraktive Frauen, aber sie können offenbar keinen Mann an sich binden. Open Subtitles على الرغم من أنهم رائعين ولكنهم لا يستطيعون إيجاد رفيق
    aber sie hören weiter von Leuten, die reich wurden, und 1850 hörten sie es immer noch. Und sie denken, das kann nicht sein. TED ولكنهم لا زالوا يسمعون عن أفرادٍ يغتنون. وبعد ذلك في عام 1850م، لا زالوا يسمعون هذا.
    aber sie werden nicht zu uns, genauso wie wir nicht sie werden. TED ولكنهم لا يصيرون نحن بقدر ما نحن نكون هم.
    Das liegt nicht daran, dass einige die Kinderkrankheiten nicht überleben - das tun sie - aber sie überleben nicht, wenn sie 45 Jahre werden oder die 50 überschreiten. TED ليس لأن بعض الأشخاص لا يتجاوزون أمراض الطفولة إنهم يتجاوزونها – ولكنهم لا يعيشون بعد بلوغهم سن ال٤٥ و سن ال ٥٠
    Plötzlich denken alle, sie wissen es, Aber das tun sie nicht. Open Subtitles كل شخص يعتقد بأنه يعرف ولكنهم لا يعرفون
    Ich blinke, Aber das juckt hier niemanden. Open Subtitles إنني أشير لهم ولكنهم لا يكتثرون لذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more