| Frauen müssen genauso wie Männer den Mund aufmachen, aber ihnen werden Grenzen gesetzt. | TED | النقطة الرئيسية هي أن للنساء احتياجات للتحدث كما للرجال، ولكنهن لديهن حواجز تحولهن عن ذلك. |
| Hässliche Wesen, das gebe ich zu, aber dafür sind sie reich, sehr reich. | Open Subtitles | إنهن فتيات بشعات وبائسات ولكنهن غنيات جداً |
| Und die Frauen sind wie im Playboy, aber sie können ihre Arme und Beine bewegen. | Open Subtitles | والنساء، يا ماكس، إنهن مثل نساء مجلة بلاي بوي ولكنهن يستطعن أن يحركن أذرعهن وسيقانهن |
| Ich fragte meine Schwestern, aber die haben was vor. Tut mir sehr Leid. | Open Subtitles | قل للسيدة باركس أنني إتصلت بأخواتي ولكنهن مشغولات |
| Die Frauen von heute sind stark... aber ab und zu muss man sie ein wenig aufbauen. | Open Subtitles | أترى، في هذه الأيام النساء أقوياء ولكنهن يحتجن لبعض الدعم بين الحين و الأخر |
| sie sind meine Freundinnen... aber sie tun so, als bräuchte man ein besonderes Talent fürs Kinderkriegen. | Open Subtitles | لأنهن صديقاتي ولكنهن يعتقدن أن الانجاب يتطلب موهبة ما. |
| Es gab einige, aber sie hatten alle den gleichen Mangel. | Open Subtitles | كان هناك عدد قليل منهن ولكنهن جميعا كانت لديهن نفس المشكلة |
| Ich ficke sie gerne in den Arsch, aber dann verlangen sie mehr Geld. | Open Subtitles | أحب أن أنيكهن من الخلف ولكنهن يطلبن المزيد من المال |
| Meine Mädchen gehen auf der Straße, aber ihre Arbeit verrichten sie hier. | Open Subtitles | فتياتي ربما يسرن في الشوارع, ولكنهن يؤدين التجارة هنا. |
| Ah ja, dabei gingen eine Menge Lineale kaputt, aber mich haben sie nie kleingekriegt. | Open Subtitles | آه . نعم , حسناً , لقد كسرن الكثير من المساطر ولكنهن لم يحطمونني |
| sie sind wohl würdig, wissen aber nichts von Ross und Bogen. | Open Subtitles | إنهن جديرات بطريقتهن ولكنهن لا يعلمن عن الحصان، والقوس |
| Ja, Mutter konnte streng sein, aber sie hatte immer Schokosirup für die Kleinen. | Open Subtitles | نعم، حسنا الأمهات يكنَ صارمات ولكنهن يجعلن حقايبهن مليئة بالشوكلاته دائماً عندما نكون صغارًا |
| 214 Mio. Frauen in Ländern mit niedrigem Einkommen möchten gerne selbst entscheiden, ob und wann sie schwanger werden, aber nutzen keine Empfängnisverhütung. | TED | وتقول مائتان وأربعون مليون امرأة في البلدان المنخفضة الدخل أنهن يرغبن في اتخاذ قرار بشأن الحمل ومتى يصبحن حاملاً ، ولكنهن لا يستخدمن وسائل منع الحمل. و الإصغاء إلى احتياجات المرأة, و |
| Die Mutter Henne führt sie jeden Tag zu Essen... aber sie machen mir es verdammt schwer, weil sie im Gemüse Garten picken, den ich gezüchtet habe. | Open Subtitles | ولكنهن يزعجنني بقطف ثمار الحديقة |
| Kleine blaue Frauen, aber dennoch Frauen. | Open Subtitles | نساء صغيرات زرقاوات، ولكنهن نساء |
| aber da haben sie schon viele Typen gefickt. | Open Subtitles | ولكنهن كن يضاجعن الكثير من الشبان |
| Kiddi hatte welche, aber die sind ihm alle weggelaufen. | Open Subtitles | كايدي كان لديه خادمات ولكنهن هربن جميعا |
| sie wollen dich heiraten, aber im Moment sind sie sauer. | Open Subtitles | التي ستتزوجك ، ولكنهن الآن كلهن غاضبات |
| sie tun, als seien sie gewagt, aber das sind sie wirklich nicht. | Open Subtitles | يتصرفون بصعوبة، ولكنهن لسن كذلك |