"ولكن رغم" - Translation from Arabic to German

    • Doch obwohl
        
    • Doch während
        
    • Aber obwohl
        
    • Doch auch
        
    • aber trotz aller
        
    • Während jedoch
        
    Er ist weitaus kleiner als die Hälfte der Erde, Doch obwohl er kleiner ist, ist die Oberfläche auf dem Mars, auf der man stehen kann, gleich groß wie die Oberfläche auf der Erde, auf der man stehen kann, weil die Erde zu einem Großteil von Wasser bedeckt ist. TED إته أقل كثيرا من نصف حجم الأرض، ولكن رغم حقيقة أنه أصغر حجما، فإن مساحة السطح التي يمكنك الوقوف عليها تساوي مساحة سطح الأرض التي يمكنك الوقوف عليها، لأن معظم سطح الأرض مغطى بالماء.
    Diese Probleme müssen in Angriff genommen werden, damit die Entwicklungsziele irgendeine Erfolgschance haben. Doch obwohl das Millenniumziel Nr. 8 die Umsetzung einer globalen Entwicklungspartnerschaft ist und obwohl in der Schuldenfrage gewisse Fortschritte gemacht wurden, ist tatsächlich zu wenig passiert, um dieser Initiative eine konkrete Bedeutung zu verleihen. News-Commentary إن التصدي لهذه القضايا يشكل أهمية بالغة لمنح أهداف التنمية الفرصة للنجاح. ولكن رغم أن الهدف الثامن يتلخص في تأسيس شراكة عالمية للتنمية، ورغم إحراز بعض التقدم فيما يتصل بقضية الديون، فلم يتم إلا أقل القليل في واقع الأمر لمنح هذه المبادرة مغزى راسخا.
    Doch während die Christdemokratie zwischen den Weltkriegen politisch nicht vorankam, wurden in dieser Zeit folgenschwere Veränderungen im katholischen Denken eingeleitet. Insbesondere der katholische Denker Jacques Maritain, ein Franzose, entwickelte Argumente, warum Christen sich Demokratie und Menschenrechte zu Eigen machen sollten. News-Commentary ولكن رغم أن الديمقراطية المسيحية لم تحقق أي انتصار على الصعيد السياسي أثناء الفترة بين الحربين العالميتين، إلا أن بعض التغييرات الخطيرة كانت قد ترسخت في ا��فكر الكاثوليكي. ولقد عمل المفكر الكاثوليكي الفرنسي جاك ماريتين بصورة خاصة على تقديم الحجج التي تلزم المسيحيين باعتناق الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Obwohl viele davon in Schwierigkeiten sind, dürfte der Zeitpunkt, ein neues Autounternehmen zu gründen, auch nicht besonders günstig sein. Doch während der Markt für Neuwagen drastisch eingebrochen ist, könnte dies ein guter Zeitpunkt sein, um ein Unternehmen zu gründen, das Benzinmotoren durch Elektromotoren ersetzt. News-Commentary إن هذه الفكرة من شأنها أن تحل الكثير من المشاكل، ليس فقط ابتداءً بالقاعدة القائمة من السيارات، بل وأيضاً بالقاعدة القائمة من شركات تصنيع السيارات. ورغم أن العديد منها تمر بمتاعب، فقد لا يكون هذا هو الوقت الأمثل أيضاً لإنشاء شركة سيارات جديدة. ولكن رغم تباطؤ سوق السيارات الجديدة بشكل كبير، فقد يكون الوقت ملائماً لبداية مشروع لتبديل محركات البنزين بمحركات كهربائية جديدة.
    Aber obwohl diese Hörgeräte zu dieser Zeit die leistungsstärksten auf dem Markt waren, waren sie nicht sehr hilfreich. TED ولكن رغم أن هذه الأجهزة كانت مساعدات السمع الأقوى في السوق آنذاك، لم تكن مفيدة للغاية.
    Einige Beobachter glauben, dass Lukaschenkos Annäherungsversuche an den Westen zynischer Natur sind und dazu dienen, Russland mehr Unterstützung zu entlocken, insbesondere in Zeiten der Wirtschaftskrise. Doch auch wenn Lukaschenko „teile und herrsche“ spielt, wird er sich letzten Endes entscheiden müssen. News-Commentary ويعتقد بعض المراقبين أن لوكاشينكو يبذل محاولات تقرب نفعية من الغرب بهدف الحصول على المزيد من الدعم من روسيا، وخاصة في هذا الوقت من الأزمة الاقتصادية. ولكن رغم أن لوكاشينكو ربما يمارس الآن لعبة فَرِّق تَسُد فلابد له من الاختيار في النهاية.
    Fieberhaft wurde versucht, Richard Cho zu retten, aber trotz aller Bemühungen starb der dreifache Vater auf dem Weg zur Klinik. Open Subtitles عمل المسعفون جاهدين لإنقاذ حياة (ريتشارد شو) ولكن رغم الجهود البطولية, أعلن عن وفاة الزوج و والد الثلاثة أولاد في مستشفى "غولد ساماريتان"
    Die Welt, einschließlich der Vereinigten Staaten, missbilligt die israelischen Siedlungen. Doch obwohl frühere US-Regierungen Gelegenheit hatten, ihren Einfluss geltend zu machen, ließen sie das verbündete, befreundete Israel lieber machen, was es will. News-Commentary إن العالم أجمع، بما في ذلك الولايات المتحدة، لا يوافق على المستوطنات الإسرائيلية. ولكن رغم الفرص التي سنحت للإدارات الأميركية السابقة لترك بصمتها في هذا السياق، فقد فضلت السماح لإسرائيل، الدولة الحليفة والصديقة، بأن تفعل ما تشاء.
    Und doch: Obwohl die Wahlarithmetik eine stabile, zentristische Regierung – die Großbritanniens derzeitige Steuer-, Wirtschafts- und Europapolitik beibehalten kann – schwer vorstellbar macht, scheinen die meisten internationalen Führungspersönlichkeiten aus Wirtschaft und Politik mit Kontinuität nach den Wahlen zu rechnen. News-Commentary ولكن رغم أن الحسابات الانتخابية تجعل تشكيل حكومة وسطية مستقرة ــ والتي يمكنها الحفاظ على السياسات الحالية في ما يتصل بالضرائب، والإدارة الاقتصادية، وأوروبا ــ أمراً يكاد يكون مجرد تصوره مستحيلا، فإن الاستمرارية هي النتيجة التي يبدو أن أغلب قادة الأعمال والساسة على الصعيد الدولي يتوقعونها.
    Doch obwohl die internationalen Nettokapitalflüsse in die falsche Richtung fließen, gibt es immer noch beträchtliche Bruttokapitalflüsse, die aus dem Zentrum der Weltwirtschaft in ihre Peripherie fließen. Wir können darauf hoffen, dass diese Kapitalflüsse die Institutionen und die Management-Fachkenntnisse mit sich bringen werden, die das Zentrum so vermögend gemacht haben. News-Commentary ولكن رغم أن تدفقات رأس المال الدولية تسلك ا لاتجاه الخطأ، فما زال هناك قدر ملموس من إجمالي التدفقات يتجه إلى الخارج من قلب اقتصاد العالم إلى محيطه الخارجي. وإننا لنتمنى أن تحمل تدفقات رأس المال هذه معها المؤسسات والخبرات الإدارية التي جعلت من القلب كياناً بهذا الثراء.
    Doch obwohl wir diesen Punkt heute noch nicht erreicht haben, ist die Große Depression deshalb nicht weniger relevant für uns, denn es wird immer wahrscheinlicher, dass sich die Langzeitarbeitslosigkeit innerhalb der nächsten zwei Jahre zu einem ähnlichen Hindernis für die wirtschaftliche Erholung entwickeln wird. News-Commentary ولكن رغم أننا لم نصل إلى تلك النقطة اليوم، فإن الكساد الأعظم ليس أقل صلة بحالنا اليوم، وذلك لأنه بات من المرجح على نحو متزايد أن تتحول البطالة الطويلة الأجل إلى عائق مماثل للتعافي في غضون العامين المقبلين.
    Doch obwohl Gold keine geeignete Absicherung gegen das Inflationsrisiko oder das Wechselkursrisiko darstellt, kann es eine äußerst gute Investition sein. Schließlich hat sich der Dollarwert für Gold seit 2005 fast verdreifacht. News-Commentary ولكن رغم أن الذهب ليس بالوسيلة المناسبة للوقاية ضد مخاطر التضخم أو تقلبات أسعار الصرف، فإنه من الممكن أن يشكل استثماراً طيباً للغاية. فقد تضاعفت قيمة الذهب بالدولار إلى ما يقرب من ثلاثة أمثالها منذ عام 2005. والذهب أصل سائل يوفر الفرصة لتنويع حافظة الأسهم، والسندات، والعقارات.
    Die Aussicht auf eine wahrhaft globale Gemeinschaft von Nationen, die zum Wohle aller zusammenarbeiten, ist aufregend. Doch obwohl Amerikas Bilanz während der letzten sechs Jahrzehnte alles andere als perfekt war: Das Ende der Pax Americana könnte ein gefährliches Vakuum im Bereich der internationalen Angelegenheiten hervorrufen. News-Commentary إن إمكانية نشوء مجتمع عالمي يتألف حقاً من دول تعمل في تعاون كامل من أجل تحقيق الصالح العام للجميع قائمة حقاً. ولكن رغم أن أميركا كانت بعيدة عن الكمال طيلة العقود الستة الماضية، إلا أن نهاية "السلام الأميركي" من شأنها أن تخلق فراغاً خطيراً في الشئون الدولية.
    Wenn wir unsere Meinungsunterschiede diskutieren, gibt dabei keiner von uns seine Grundsätze auf. Doch während wir die Kluft zwischen uns nicht werden schließen können, können wir versuchen, sie zu überbrücken – um uns in die Lage zu versetzen, über sie hinweg miteinander zu reden.“ News-Commentary ومن المفيد أن نتذكر كلمات الرئيس ريتشارد نيكسون حين زار بكين قبل إعادة العلاقات الدبلوماسية مع الصين: "كنا في بعض الأحيان أعداءً في الماضي. واليوم هناك خلافات كبيرة بيننا. وما يجمع بيننا هو مصالحنا المشتركة التي تتجاوز هذه الخلافات. وفي حين نناقش خلافاتنا فلن يتنازل أي طرف منا عن مبادئه. ولكن رغم أننا قد لا نستطيع إغلاق الفجوة بيننا تماماً فإننا قادرون على إقامة جسر يمكننا من الحديث عبرها".
    Aber obwohl wir das Ausmaß des Rückstandes im Bauwesen kennen und dessen Dimension nach erfolgter Erholung verstehen, hilft uns das im Moment nicht weiter. Im Moment sind die Einkommen niedrig, die Haushalte sind überbelegt und auf dem Markt gibt es zu viele Immobilien – und das alles, weil die nominale Nachfrage noch immer weit unter Trend liegt. News-Commentary ولكن رغم أننا نستطيع أن نرى حجم العجز في البناء، وأن نفهم كيف سيصبح هذا العجز ضخماً عندما يكتمل التعافي، فإن هذا لن يفيدنا في الوقت الحالي. فالآن الدخول راكدة، والمساكن مزدحمة، وهناك فائض من المساكن في السوق ـ وكل هذا لأن الطلب الاسمي لا يزال أدنى من الاتجاه الطبيعي إلى حد كبير.
    Aber obwohl es manchmal so aussieht, als ob die gegenwärtige Krise zumindest teilweise auf Finanzinnovationen zurückzuführen wäre, hat sich die Finanzmarktliberalisierung insgesamt als durchaus gute Sache erwiesen. News-Commentary ولكن رغم أن الأزمة الحالية تبدو في بعض الأحيان وكأنها راجعة، ولو على نحو جزئي، إلى الابتكارات المالية الجديدة، إلا أن تحرير أسواق المال كان أمراً طيباً في الإجمال.
    Aber obwohl Netanyahu vielleicht nicht der große Friedensstifter ist, spielte die Obama-Administration den Vorfall für ihre eigenen Zwecke hoch, indem sie diese Ankündigung als bewussten Versuch darstellte, die bevorstehenden indirekten Gespräche mit den Palästinensern zu vereiteln. News-Commentary ولكن رغم أن نتنياهو قد لا يكون من كبار صناع السلام، فإن إدارة أوباما، بتصوير هذا الإعلان باعتباره محاولة متعمدة لإحباط المحادثات غير المباشرة القادمة مع الفلسطينيين، بالغت في تقييم هذا الحدث لأغراض خاصة بها.
    Doch auch wenn Asien sich, was die wirtschaftliche Einigung angeht, Europa annähert: Bei der politischen und diplomatischen Einigung hinkt es hinterher. News-Commentary ولكن رغم أن آسيا أصبحت أشبه بأوروبا فيما يتصل بالتكامل الاقتصادي، إلا أن التكامل السياسي والدبلوماسي ما زال بعيداً. من هنا، ولأن آسيا تفتقر إلى مثل هذه الترتيبات المؤسسية، فإن الدبلوماسية الشخصية من ذلك النوع الذي يمثله منتدى باو آو ـ مثل الاجتماع الشتوي العالمي الذي يُعقَد في دافوس سنوياً ـ تظل تشكل أهمية كبرى.
    Sie errichtet Verteidigungsanlagen, gräbt Tunnel und ist dabei, ein starkes Raketenarsenal zusammenzustellen. Doch auch wenn diese Vorbereitungen das Überleben der Hisbollah gewährleisten dürften, würde es ihr vermutlich schwer fallen, gegenüber der libanesischen Öffentlichkeit eine Strategie zu rechtfertigen, die im Verlaufe von fünf Jahren zu zwei ruinösen Kriegen führte. News-Commentary والواقع أن حزب الله يستعد بشكل مكثف لمثل هذه السيناريوهات، ببناء الدفاعات، وحفر الخنادق، وتجميع ترسانة صاروخية قوية. ولكن رغم أن استعدادات حزب الله من المرجح أن تساعدها في ضمان بقائها، فسوف يجد الحزب صعوبة شديدة في تبرير هذه الاستراتيجية التي أدت إلى حربين مدمرتين في غضون خمسة أعوام للرأي العام في لبنان.
    Fieberhaft wurde versucht, Richard Cho zu retten, aber trotz aller Bemühungen starb der dreifache Vater auf dem Weg zur Klinik. Open Subtitles عمل المسعفون جاهدين لإنقاذ حياة (ريتشارد شو) ولكن رغم الجهود البطولية, أعلن عن وفاة الزوج و والد الثلاثة أولاد في مستشفى "غولد ساماريتان"
    Während jedoch die Wahl keine Führung hervorgebracht hat, die begierig auf einen Frieden mit Israel und einen durch Kompromisse erreichten Palästinenserstaat ist, ist sie genau so wenig ein Vorspiel zu neuerlicher Gewalt. Es gibt mehrere Personen innerhalb der neuen Führung mit zahlreichen israelischen Kontakten, die zum Telefon greifen und ihr israelisches Gegenstück anrufen oder von diesem angerufen werden können. News-Commentary ولكن رغم أن الانتخابات لم تؤذن بقدوم زعامة متلهفة إلى السلام مع إسرائيل وإقامة دولة فلسطينية استناداً إلى التسوية، إلا أنها أيضاً لم تشكل مقدمة لتجدد أعمال العنف. ذلك أن العديد من الأفراد في القيادة الجديدة على اتصال بالعديد من الإسرائيليين، وهم قادرون على التقاط سماعة الهاتف والاتصال بنظرائهم الإسرائيليين في أي وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more