Aber Letztlich müssen wir Menschen die harte Arbeit machen und den menschengemachten Klimawandel zurücknehmen oder wenigstens verlangsamen. | TED | ولكن في نهاية المطاف، يتعين علينا نحن البشر القيام بالجزء الصعب وعكس أو على الأقل إبطاء تغيرات الغلاف الجوي التي يسببها الإنسان. |
Die modernen Zentralbanken haben bei der Senkung der Inflation Wunder bewirkt. Letztlich können ihre inflationsbekämpfenden Maßnahmen allerdings nur innerhalb eines makroökonomischen und politischen Rahmens funktionieren, der mit der Preisstabilität in Einklang steht. | News-Commentary | لقد أبدى العمل المصرفي المركزي قدرة عجيبة على خفض معدلات التضخم. ولكن في نهاية المطاف، من غير الممكن أن تنجح سياسات مكافحة التضخم التي قد ينتهجها أي بنك مركزي إلا في إطار سياق من الاقتصاد الكلي والسياسات المتسقة مع استقرار الأسعار. وقد يكون التضخم في حالة سبات، ولكن من المؤكد أنه لم يمت. |
Es gibt so viele Dinge, die man tun kann, Aber letztendlich ist es einfach. | TED | وهناك الكثير من الأشياء التي يمكنك القيام بها، ولكن في نهاية المطاف كل هذا يتعلق بشيء بسيط جداً. |
Kranke, perverse, lächerliche Geister, Aber letztendlich seid ihr nichts weiter als egoistische Kreaturen. | Open Subtitles | مراوغ، منحرف، أرواح شريرة ولكن في نهاية المطاف لستم إلا مجرد أشباح مغرورة |
Ich dachte, er konnte mich nicht leiden, aber am Ende des Abends kam er zurück und gab mir eine Schachtel Pralinen. | TED | أعتقد أنه لم يُعجب بي أبدًا ولكن في نهاية السهرة، عاد إليّ وقدّم لي علبة من الشوكولاتة. |
Ich benötigte mehrere Monate, die Säule zu erstellen, aber im Grunde braucht der Computer nur 30 Sekunden, um alle 16 Millionen Flächen zu berechnen. | TED | استغرق الأمر مني عدة أشهر لتصميم العمود، ولكن في نهاية المطاف يستغرق الحاسوب حوالي 30 ثانية لحساب كل من 16 مليون وجه. |
Ich weiß, dass dieses Konzept manchen von Ihnen wie Big Brother erscheinen wird, und ja, da gibt es ungeheure Transparenz- und Privatsphärenprobleme zu lösen, aber Letztlich, wenn wir unsere persönliche Reputation sammeln können, können wir sie auch besser kontrollieren und einen gewaltigen Wert daraus ziehen. | TED | الآن، أنا أدرك أن هذا المفهوم يبدوا وكأنه الأخ الأكبر (المراقب لكل شيء) للبعض، ونعم، هناك بعض قضايا الشفافية والخصوصية التي ينبغي حلها، ولكن في نهاية المطاف، إذا كان بمقدورنا أن نجمع سمعتنا الشخصية نستطيع بذلك أن نتحكم بها بشكل أكبر، ونستخلص القيمة الهائلة التي سوف تنجم عن ذلك. |
Man kann die Regierung zwingen, Verordnungen zu erlassen, und das Parlament unter Druck setzen, jede Art von der Menschheit bekannten Reformgesetzen zu verabschieden. Doch was Letztlich zählt, sind die praktische Umsetzung der Reformen und die Reaktion der Volkswirtschaft. | News-Commentary | ومن المؤسف أن العالم الخارجي لا يستطيع أن يقدم سوى أقل القليل لضمان قدرة اليونان على زيادة صادراتها. من الممكن إرغام الحكومة على إصدار المراسيم، والضغط على البرلمان لحمله على تبني كل تشريعات الإصلاح التي عرفتها البشرية. ولكن في نهاية المطاف، تشكل الكيفية التي يتم بها تنفيذ الإصلاح على الأرض، وكيفية استجابة الاقتصاد لها، أهمية بالغة. فبرامج التكيف تنجح أو تفشل في الداخل، وليس في بروكسل أو واشنطن. |
Letztlich allerdings bedarf nachhaltiges Wachstum nicht nur neuer Strategien, sondern auch einer neuen Denkweise. Unsere Gesellschaften müssen stärker von Unternehmergeist geprägt sein, sich vermehrt auf die Etablierung der Geschlechterparität konzentrieren und soziale Inklusion tiefer verankern. | News-Commentary | ولكن في نهاية المطاف، لا يتطلب الطريق إلى النمو المستدام ابتكار سياسات جديدة فحسب، بل وأيضاً التحلي بعقلية جديدة. فمن الأهمية بمكان أن تتحلى مجتمعاتنا بروح المغامرة التجارية وأن تزيد من تركيزها على إقامة المساواة بين الجنسين وأن تعمل على ترسيخ جذور الدمج الاجتماعي. ولا توجد ببساطة أي طريقة أخرى لإعادة الاقتصاد العالمي إلى مسار النمو القوي والمستدام. |
Und ich bitte dich nicht darum, sofort bei mir einzuziehen, Aber letztendlich schon. | Open Subtitles | وأنا لا أطلب منك أن الإنتقال للعيش معي على الفور , ولكن في نهاية المطاف |
Aber letztendlich haben Sie ein paar verlorene Spielzeiten und dann ist es Zeit, weiterzuziehen. | Open Subtitles | ولكن في نهاية المطاف ستخسر بعض المواسم وحينها سيكون الوقت قد حان لتواصل المضيّ قدماً |
Aber letztendlich muss ich tun, was das Beste für das Baby ist, und das bedeutet, nach England zu ziehen. | Open Subtitles | ولكن في نهاية اليوم، لدي أن تفعل ما هو أفضل للطفل، وهذا يعني الانتقال إلى إنجلترا. |
Aber letztendlich ist alles nur ein System, verschachtelt, ein einziges Produkt, hergestellt von einer einzigen Firma für einen einzigen globalen Markt. | Open Subtitles | ولكن في نهاية المطاف، كل شيء تعني كلّ النُّظُم متداخلة، كمنتج واحد |
Man kann versuchen, sie an die kurze Leine zu legen, Aber letztendlich kann man nicht immer kontrollieren, was passiert. | Open Subtitles | تحاول أن تضع قيود قصيرة عليهم، ولكن في نهاية اليوم لا يمكنك دائماً السيطرة على ما يحدث |
Er spielte Musik in seinen "Bluegrass" Stil; aber fast am Ende des Konzerts spielte er Banjo im alten Stil, der ursprünglich aus Afrika kommt – wie auch das Banjo. | TED | وقد كان يعزف هو موسيقى من نوع البلو ولكن في نهاية الحفل .. كان يعزف نوعا قديماً من البانجو هذا النوع جاء من أفريقيا .. مع البانجو |
Aber wenn ich am Ende des Tages in den Spiegel blicke, muss ich zugeben, dass ich nicht weiß, wie man gut ist. | Open Subtitles | ولكن في نهاية اليوم عندما أنظر إلى المرآة، أضطر إلى مواجهة حقيقة أنني لا أعرف كيف أكون طيباً. |
aber am Ende muss die wichtigste Veränderung zuerst in dir selbst erfolgen. | Open Subtitles | ولكن في نهاية المطاف ، أهم تغيير يجب أن يحدث أولا في داخلك. |
Aber am Ende des Tages wollen Sie lieber auf unserer Seite stehen als auf dessen, der hinter all diesem steckt. | Open Subtitles | ولكن في نهاية اليوم انت ستريد ان تصبح بجانبا وليس بجانب اي كان وراء تلك الامور |
Aber sogar das ist kompliziert. Da für Sie, für mich, die Farben normal bedeuten können. aber im Grunde leiden wir wahrscheinlich alle an zu einem Übermaß an Bildung. | TED | ولكن حتى هذا الأمر يعتبرمعقدا. لأنه بالنسبة لك ،أو لي ، قد تشير الألوان الى حالة عادية. ولكن في نهاية الامر يعاني جميعنا من إفراط في التعليم |