"وليس العكس" - Translation from Arabic to German

    • nicht umgekehrt
        
    • nicht andersherum
        
    • nicht anders herum
        
    • und nicht
        
    Die Welt muss lernen, der Kirche zu folgen, nicht umgekehrt. Open Subtitles العالم كله ينبغي أن يتبع خطوط الموضة مثل الكنيسة وليس العكس.
    Weil die Notizen über Adelmos Fleck gehen, und nicht umgekehrt. Open Subtitles لأن تلك الملاحظات العشوائية تجاوزت بقع أدلمو الزرقاء, وليس العكس بالعكس
    Die Zeiten machen den Mann, Schatz, nicht umgekehrt. Open Subtitles الأوقات هي التي تصنع الرجل يا عزيزي، وليس العكس.
    CA: Sie schlagen eine moderne George-Berkeley-Weltsicht vor: Bewusstsein schafft Materie, und nicht andersherum. TED كريس: أي إن ما تقترحه هو مقولة بيشب بيركلي بشكل حديث تفسير وترجمة العالم الإحساس يصنع المادة وليس العكس
    Fragen können Fenster zu großartigem Unterricht sein, aber nicht anders herum. TED يمكن للأسئلة أن تكون مفتاحا لتعلم أفضل، وليس العكس.
    Jeder von uns hat einen lebendigen Part beim Aufbau einer Welt zu spielen, in der Regierung und Technologie den Menschen der Welt dient und nicht anderst herum. TED كل واحد منا لديه دور أساسي ليؤديه في بناء العالم الذي تخدم فيه الحكومات والتقنية أفراد هذا العالم وليس العكس.
    Boss, es ging darum, Tuco zu erledigen, nicht umgekehrt! Open Subtitles أيها الزعيم، الفكرة هي أن نقتل توكو وليس العكس
    Ich musste mich ihm nähern und nicht umgekehrt. Open Subtitles كان من الواضح أن علي أن أبدأ أنا وليس العكس
    Hauptsache, du hast die Lage in der Hand, und nicht umgekehrt. Open Subtitles لا تدع الضغط ينالُ منك. عليك أن تسيطرَ عليه وليس العكس.
    Also hat er Sie auf mich gebracht und nicht umgekehrt. Open Subtitles ‫انه والد الفتى من أتى بكِ ‫الى هنا وليس العكس
    Für viele von uns, etwa 75 Millionen Amerikaner, ist die zutreffende Folge auf Insulinresistenz vielleicht, es als Fett zu speichern, und nicht umgekehrt nämlich Insulinresistenz als Folge des Fettwerdens zu bekommen. TED بالنسبة للكثير منّا ، أي ما يقارب 75 مليون أمريكي فإن ردة الفعل المناسبة تجاه مقاومة الإنسولين لديهم قد تكون تخزين الطاقة على هيئة دهون، وليس العكس بأن مقاومة الإنسولين تحدث نتيجة للسمنة.
    Die zwei Hasen des internationalen Handels können gefangen werden. Aber dies erfordert innovative Ansätze, die sicherstellen, dass Entwicklungsländer durch den Handel unterstützt werden und nicht umgekehrt. News-Commentary قد يكون بوسعنا أن نمسك بأرنبي التجارة العالمية في نفس الوقت. ولكن تحقيق هذه الغاية يتطلب الاستعانة بأساليب إبداعية مبتكرة تساعد في ضمان عمل التجارة العالمية في خدمة الدول النامية، وليس العكس.
    Ihr Job ist es, rot in schwarz zu verwandeln, nicht umgekehrt. Open Subtitles وظيفتك أن تحل القضايا وليس العكس
    Ich war die ältere Schwester und ich hätte mich für sie einsetzen müssen und nicht umgekehrt. Open Subtitles كان يُفترض أن أقوم بحمايتها، وليس العكس
    Sie hatte es auf meine Familie abgesehen, nicht umgekehrt. Open Subtitles أنها من سعت خلف عائلتي. وليس العكس.
    Ich war dazu bestimmt ihn zu retten, nicht umgekehrt. Open Subtitles كان يفترض أن أكونَ من يحميه وليس العكس.
    Sie sollten es anstreben, so zu sein wie wir, nicht andersherum. Open Subtitles ما يجب أن يتطلعوا له هو أن يكونوا مثلنا، وليس العكس.
    - Ich bin der, der Ihnen und Sancorp einen Gefallen tut, nicht andersherum. Open Subtitles أنا الذي يسدي لك ولسانكروب معروفا وليس العكس
    Vielleicht mit einem der Schreiber aufhören, meinen eigenen Laden eröffnen, wo Entwürfe der Kunst folgen und nicht anders herum. Open Subtitles ربما اتعاقد مع كاتب من احد الكتّاب وأتحصل على محلي الخاص عندما يكون فيه الكاتب يتبع الفـن وليس العكس
    Ich dachte, ich hätte klar gemacht wie das läuft-- Ich rufe Sie an, nicht anders herum. Open Subtitles ظننتُ أنني كنتُ واضحة حول كيفية سريان الأمر، أنا أتصلُ بك وليس العكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more