Und wie meine Eltern, nachdem sie im Ausland fertigstudiert hatten, gingen wir nach Hause. | TED | ومثلما فعل والدي عندما أنهيت دراستي في الخارج ، عدنا إلى وطننا الأم. |
Und genau wie der Mutterleib den Embryo, der in ihm wächst, komplett umgibt so nährt das Grundgerüst des Mitgefühls die gesamte Existenz. | TED | ومثلما الرحم يحمي الجنين الذي ينمو في داخلة، هذة المصفوفة من الرحمة الإلهية تغذي الوجود بأكمله. |
Er wuchs zu einem normalen Typen heran, wie sein Vater es wollte. | Open Subtitles | ومثلما ما أراد والده، كبر ليصبح رجل عادي، تعلمون، تعيس |
wie Sie sehen, habe ich immer noch die Karte von der Frau Anwältin,... und wenn ich mich recht erinnere, haben Sie vor 'ner Weile eine Polizeiwaffe wiedergefunden. | Open Subtitles | كما ترى مازلت أحتفِظ ببطاقة تلك المحاميّة ومثلما أذكر ، مسدس شرطيّ تم إسترجاعه منذ مدّة |
Renn nicht wegen einem dummen Skandal davon, wie ich es getan habe, wie es jeder in unserer Welt tut. | Open Subtitles | مثلما فعلت انا ومثلما تفعل بأي احدا من عالمنا |
Noch nie ist so etwas passiert und wie du sagtest, die Atmosphäre hier drin, ist wie auf Höhe des Meeresspiegel reguliert. | Open Subtitles | ولم يحدث شيء من هذا أبداً , ومثلما قلت الجو هنا منتظم تماماً كالمستوى القريب من سطح البحر |
Und wie sie bei unserem ersten zusammentreffen sagte, sie kann auf sich selbst aufpassen. | Open Subtitles | ومثلما قالت عندما تقابلنا للمرة الأولى بإمكانها الإعتناء بنفسها |
wie Sie wissen, müssen wir die Erde verlassen. | Open Subtitles | , ومثلما تعلمون ليس بمقدورنا البقاء على الأرض |
Und allein durch meine Willenskraft werde ich zum Funktionieren bringen, genau wie MacKenzie es mit Will machen wird... und genauso wie ich den Einwanderungsbericht zum Funktionieren gebracht habe. | Open Subtitles | وستنجح بسبب ثقتي المطلقة بإرادتي, مثل إرادة ماكنزي مع ويل ومثلما جعلت مشهد الهجرة ناجحًا. |
Ich schätze, ich bin einer deiner Misserfolge, wie dein erfolgloses Erschaffen von Hybriden oder die Ablehnung deiner Familie. | Open Subtitles | أظنني أحد إخفاقاتك كما أخفقت في صناعة الهجائن ومثلما أخزيت عائلتك |
So, wie Kinder viele Fragen stellen, stellte er auch viele Fragen. | Open Subtitles | ومثلما يسأل الأطفال العديد من الأسئلة هو أيضًا سأل العديد من الأسئلة |
- Ich bin mir dabei sicher. - Und ich bin mir genau so sicher wie du. | Open Subtitles | ـ أنا متأكد من هذا ـ ومثلما أنت متأكد، أنا كذلك متأكدة |
Da draußen gibt es eine Realität, und wie ich dir gesagt habe, gibt es einen erfahrenen Anwalt auf der anderen Seite, der unsere Fehler ausnutzen will. | Open Subtitles | هناك عالم حقيقي بالخارج ومثلما قلت لك هنالك محامي خبير في الطّرف الآخر يترقّب لإستغلال .أخطائنا |
wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen. | UN | 92 - ومثلما ورد في تقارير سابقة للمكتب، لم تتعامل اللجنة إيجابيا مع التوصيات الناتجة عن مراجعات لتجهيز المطالبات. |
Genauso wie das OnStar System in unseren Autos, geht ein rotes Licht an – aber es sagt nicht "Motor kontrollieren". | TED | ومثلما لدينانظام أنستار، في السيارات، يمكن للإشارة الحمراء أن تشتعل ، لن تقول لك طبعا "اختبر المحرك". |
So wie Jenners Entdeckung den Weg für weitere Impfungen freimachte, eröffnet unsere Entdeckung die Möglichkeit eines ganz neues Feldes: Präventive Psychopharmaka. | TED | ومثلما فتح اكتشاف جينر الباب لكل اللقاحات التي تلته، فإن الأدوية التي اكتشفناها فتحت إمكانية مجال جديد تمامًا: علم الأدوية النفسي الوقائي. |
Genau wie Sauerstoff die dunkelroten Photonen vorzieht, passen Kohlendioxid und andere Treibhausgase mit infraroten Photonen zusammen. | TED | ومثلما يفضّل غاز الأكسجين الفوتونات الحمراء الداكنة، فإنّ ثاني أكسيد الكربون وغازات الدفيئة الأخرى تفضّل الفوتونات تحت الحمراء. |
So wie Dädalos wegen seines Egos oft die Konsequenzen ignoriert hatte, mit denen jeder zu rechnen hatte, der den Naturgesetzen der Sterblichen trotzte, wurde auch Ikaros fortgerissen von seiner eigenen Hybris. | TED | ومثلما تجاهل دايدالوس مرات ومرات العواقب لتحديه قوانين الطبيعة عن البشر الفانين في سبيل خدمة غروره، إيكاروس إنجرف أيضًا بعيدًا بسبب عجرفته. |
wie eine einzelne Stimme verschiedene Töne und Timbre erzeugen kann, so erzeugen auch wir verschiedene akustische Variationen in einem Raum von acht Worten, die ich definiert habe. | TED | ومثلما صوت واحد قادر على إنتاج نغمات وأخبار مختلفة، في نفس الوقت ننتج اختلافات صوتية مختلفة ضمن ثماني كلمات قمت بتعريفها. |
Wenn das linksliberale Team verliert, so wie 2004, oder wie es fast im Jahr 2000 verlor - dann trösten wir uns. | TED | عندما يخفق الفريق الليبرالي , مثلما حدث في عام 2004 , ومثلما كاد أن يحدث في 2000 , نحن نريح أنفسنا . |