"و حين" - Translation from Arabic to German

    • Und als
        
    • und wenn
        
    • Als er
        
    Und als du eine 6-Tage-Aktion versaut hast, um dir einen blasen zu lassen? Open Subtitles و حين أفسدت عملية دامت 6 أسابيع لأنك كنت مشغولاً بجنس فموي؟
    Ist da rein, Und als ich's abgeholt hab, hatte ihm einer $20 gegeben. Open Subtitles تـاهت إلى هنـاك و حين أتيت لأخذهـا بطريقـة مـا كسبتْ 20 دولارا
    ist da rein, Und als ich's abgeholt hab, hatte ihm einer $20 gegeben. Open Subtitles تـاهت إلى هنـاك و حين أتيت لأخذهـا بطريقـة مـا كسبتْ 20 دولارا
    und wenn er hier vorbeikam, wartete er in seinem Auto auf sie. Open Subtitles و حين كان يأتي إلى هنا , كانت ينتظرها في السيارة
    Als er im Krankenhaus aus der Bewusstlosigkeit erwachte, und ihm gesagt wurde, dass sein Vater tot war, Open Subtitles فى المستشفى ، حين استعاد وعيه و زال الخطر و حين أخبروه بموت ابيه
    Und als wir diese sechs Symbole in die Datenbank eingaben... tauchte nur eine Adresse auf. Open Subtitles و , حين أدخلنا هذه الست رموز إلى قاعدة البيانات, نجحت فقط , مع عنوان واحد
    Und als ich fertig war, wollte ich nach Hause... Open Subtitles وقعت عدداً من النسخ و حين أنتيهت توجهت للبيت
    Und als ich wieder rauskam, war er weg und der Mann auch. Open Subtitles و حين خرجتُ منها كان قد رحل و كذلك الحاصد
    Und als ich dann mit dem Baby allein war, wollte ein Teil von mir... (BABY WEINT) Open Subtitles .. و حين كنتُ بمفردي مع الطفل .. جزء منّي
    Und als es vom Baum fiel, haben wir beide angefangen zu weinen, weißt du noch? Open Subtitles و حين رأيناه يسقط من الشجرة بدأنا نبكي، أتذكر؟
    Und als ich dich in der Marsch sah, nun, du hast mich an sie erinnert. Open Subtitles و حين رأيتك معهم في المستنقات لقد ذكرتني بها و حين رأيتك معهم في المستنقات لقد ذكرتني بها
    Und als Mitzie uns beichtete, dass Sie auf Ausflüge immer etwas Stärkeres mitnahm, hörten das einige von uns sehr gerne. Open Subtitles و حين اعترفت ميتزي أنها اشترت شيئاً أقوى قليلاً للرحلة بعضنا كان سعيداً
    Ich hab all diese fantastischen Dinge über Sie gesagt... Und als das nicht funktioniert hat, habe ich angefangen zu weinen. Open Subtitles قلتُ كل الأشياء الرائعة عنك و حين لم يفلح الأمر ، بكيت
    Und als ich versucht habe, ihn wiederzubekommen, wurde ihr komischer Entenarsch wütend auf mich. Open Subtitles و حين حاولت استعادتها بدأت تصيح و تهاجمني بجنون
    Im Oktober 2003 kamen über 6000 Läufer 49 verschiedener Nationalitäten an die Startlinie, alle fest entschlossen, Und als der Schuss zu hören war, war er diesmal das Signal dazu in Harmonie und für den Wandel zu laufen. TED في أكتوبر 2003، أكثر من 6000 عداء من 49 جنسية مختلفة جاؤوا إلى خط البداية، بكل عزيمة، و حين تم إطلاق النار، هذه المرة كان إشارة للركض بتناغم للتغيير.
    Wir bestellten unsere Drinks Und als er dran war, sagte er: Open Subtitles و قمنا بطلب مشروبنا و حين حان دوره قال
    Und als ich dann dort war, sprang das Auto nicht, und der Verkehr... Open Subtitles و حين وصلت هناك، لم أستطيع تشغيل السيارة... ثم حركة المرور...
    und wenn du jemanden liebst, dann tust du einfach... nie aufhören, niemals. Open Subtitles يدمرك ، فذلك هو الحــــب و حين تحب أحدهم ، فأنت
    Hier, halte die Ballons hoch in die Luft, und wenn ich "lauf" sage, lauf, so schnell du kannst, und lass die Ballons nicht los. Open Subtitles أمسكي بالبالونات عالياً في الهواء و حين أقول لكِ : اركضي، أركضي بأسرع ما يمكنكِ و لا تفلتي البالونات
    und wenn sie fertig ist... kriecht die erschöpfte Mutter halb tot wieder ins Wasser zurück. Open Subtitles و حين تنتهى تعود الأنثى المنهكة إلى البحر ،نصف ميتة
    Als er zurückkam, hatte er einen kleinen Plüschelefanten für mich mitgebracht. Open Subtitles و حين عاد , كان قد اشترى فيلاً لعبة كهديّة لي
    Ich bat Jesus, mich zu heilen. Als er nicht antwortete, nahm ich die Stille an und hoffte, dass meine Sünden verbrennen, meinen Mund salben und sich wie Zucker auf der Zunge auflösen würden. Aber Scham blieb als Nachgeschmack zurück. TED سألت المسيح أن يصلحني، و حين لم يُجب لزمت الصمت على أمل أن تمحى خطيئتي و تُحل عقدة لساني و أن يذوب كما السكر على اللسان، لكن طعم العار كان يظهر لي ببطء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more