Es war, als ob alles, was sie tat, einen Stromstoß aussenden würde. | Open Subtitles | لقد كان و كأن كل شيء فعلته فجر نبض من الكهرباء. |
Innerhalb von Sekunden, als ob die Tafeln die Anwesenheit des Betrachters bemerkt hätten, scheinen sie in Panik zu geraten und ordnen sich in strenger Symmetrie an. | TED | خلال ثواني، و كأن اللوحات قد لاحظت وجود المتفرج، يبدوا أنها تهلع و تصطف بتناسق منضبط. |
Als hätte jemand versucht, die Finger der Frau auf die Pistole zu drücken. | Open Subtitles | و كأن احدهم حاول وضع سلاح بيدها و لم يقم بهذا جيدا |
Es klingt verrückt, aber es ist, Als hätte jede Gruppe eine gewissen Anzahl zu erreichen. | Open Subtitles | يبدوا مجنوناً و لكن الأمر و كأن كل مجموعة يجب أن تصل لعدد ما |
Als würde Gott den Menschen die Hand reichen, wie die Sixtinische Kapelle. | Open Subtitles | و كأن قوى تحاول الوصول للإنسان مثل .. مثل الذي بكنيسةالساستين |
Ich seh aus wie aus einem missglückten Jane-Austen-Roman. | Open Subtitles | أبدو و كأن (جـاين أوستن) تقيأت على كـامل جسدي |
Ihr geht es super, als wäre nichts passiert. Und das ist das Seltsame. | Open Subtitles | بخير تماما، و كأن شيئا لم يحدث و هذا هو الجزء الغريب |
als ob Gott all den Atem und die Gnade nicht gespart hätte, als ob mein Blut nicht der Wein wäre, der die Füße Jesu gewaschen hat. | TED | و كأن الإله لم يرحم و يحفظ كل هذه الأرواح، و كأن دمي ليس النبيذ الذي غسل من تحت قدمي المسيح. |
Hand in die Tasche, als ob du einen Revolver hättest. So ist es gut. | Open Subtitles | ضع يدك فى جيبك و كأن معك مسدس ستكون بخير |
Der Leichnam O'Tamors liegt da als ob nichts geschehen wäre. | Open Subtitles | جورج وصل إلى الصاروخ الذي تحطم في الجبال قبل سنوات جسد اوتامور ما زال ملقى هناك و كأن شيئا لم يحدث |
als ob die ganze Welt, die große und die kleine, zu einer Vision von Körpern zusammengeschmolzen sei, | Open Subtitles | انني أحمله لبلد غريب في وقت غريب و كأن العالم بأكمله الكبير و الذي بداخلي |
- Klingt, als ob Krieg ausgebrochen wäre. | Open Subtitles | المسيح يعلم ، تبدو و كأن هناك حرب بالداخل |
Ja, es ist, als ob ein Teil von mir mit dieser Kirche stirbt. | Open Subtitles | نعم أشعر و كأن جزءا مني يموت مع هذه الكنيسة |
Als hätte ich dafür Zeit, nachdem ich euch bediene? | Open Subtitles | و كأن لدي وقتًا للثرثرة بعد الإهتمام بثلاثتِكن؟ |
Du freust dich, Als hätte das was zu bedeuten. | Open Subtitles | اجلب الصحون أنت تضحك و كأن ذلك يعني حقاً أمراً ما |
Meine Knie und Hüften fühlen sich an, Als hätte mir jemand Sand in die Gelenke geschüttet. | Open Subtitles | ركبتاي و فخذاي أشعر و كأن أحداً صب رملاً بمفاصلي |
Und dann, Als hätte sich ein himmlischer Vorhang geöffnet, | Open Subtitles | فيما بعد , و كأن الستارة قد تم سحبها من السماء |
Es ist so, Als hätte dieses Getränk eine erfrischende Wirkung auf das Volk gehabt, und sie wehrten sich. | Open Subtitles | و كأن المشروب منح الشعب المضطهدمايحتاجهمن، القوه |
Als würde man zu Ihnen... Premierminister Raffarin sagen oder KP-Chef Georges Marchais. | Open Subtitles | تبدو و كأن شخصا ما دعاك ميت رومني على سبيل المثال |
Als würde jeder ihn betrügen. Lex du hättest ihn sehen sehen sollen, als ich ihn gesehen habe. | Open Subtitles | و كأن كل شخص انقلب ضده، ليكس الحالة التي بدا فيها عندما رأيته |
Sieht so aus Als würde jemand, den ich kenne mal eine Pause brauchen. | Open Subtitles | حسنا، يبدو و كأن شخص أعرفه يحتاج إلى علاوة |
Ich seh aus wie aus einem missglückten Jane-Austen-Roman. | Open Subtitles | أبدو و كأن (جـاين أوستن) تقيأت على كـامل جسدي |
Doch als wäre das nicht fantastisch genug, können wir in diesem wunderschönen Bild unseren eigenen Planeten entdecken, hier in den Armen der Saturnringe. | TED | و كأن كل تلك الروعة لم تكن كافية, فنحن أيضا نستطيع في تلك الصورة الجميلة أن نرى كوكبنا نفسه مهدهدا بين أذرع حلقات زحل. |