"و كأن" - Translation from Arabic to German

    • als ob
        
    • Als hätte
        
    • Als würde
        
    • wie aus einem
        
    • als wäre
        
    Es war, als ob alles, was sie tat, einen Stromstoß aussenden würde. Open Subtitles لقد كان و كأن كل شيء فعلته فجر نبض من الكهرباء.
    Innerhalb von Sekunden, als ob die Tafeln die Anwesenheit des Betrachters bemerkt hätten, scheinen sie in Panik zu geraten und ordnen sich in strenger Symmetrie an. TED خلال ثواني، و كأن اللوحات قد لاحظت وجود المتفرج، يبدوا أنها تهلع و تصطف بتناسق منضبط.
    Als hätte jemand versucht, die Finger der Frau auf die Pistole zu drücken. Open Subtitles و كأن احدهم حاول وضع سلاح بيدها و لم يقم بهذا جيدا
    Es klingt verrückt, aber es ist, Als hätte jede Gruppe eine gewissen Anzahl zu erreichen. Open Subtitles يبدوا مجنوناً و لكن الأمر و كأن كل مجموعة يجب أن تصل لعدد ما
    Als würde Gott den Menschen die Hand reichen, wie die Sixtinische Kapelle. Open Subtitles و كأن قوى تحاول الوصول للإنسان مثل .. مثل الذي بكنيسةالساستين
    Ich seh aus wie aus einem missglückten Jane-Austen-Roman. Open Subtitles أبدو و كأن (جـاين أوستن) تقيأت على كـامل جسدي
    Ihr geht es super, als wäre nichts passiert. Und das ist das Seltsame. Open Subtitles بخير تماما، و كأن شيئا لم يحدث و هذا هو الجزء الغريب
    als ob Gott all den Atem und die Gnade nicht gespart hätte, als ob mein Blut nicht der Wein wäre, der die Füße Jesu gewaschen hat. TED و كأن الإله لم يرحم و يحفظ كل هذه الأرواح، و كأن دمي ليس النبيذ الذي غسل من تحت قدمي المسيح.
    Hand in die Tasche, als ob du einen Revolver hättest. So ist es gut. Open Subtitles ضع يدك فى جيبك و كأن معك مسدس ستكون بخير
    Der Leichnam O'Tamors liegt da als ob nichts geschehen wäre. Open Subtitles جورج وصل إلى الصاروخ الذي تحطم في الجبال قبل سنوات جسد اوتامور ما زال ملقى هناك و كأن شيئا لم يحدث
    als ob die ganze Welt, die große und die kleine, zu einer Vision von Körpern zusammengeschmolzen sei, Open Subtitles انني أحمله لبلد غريب في وقت غريب و كأن العالم بأكمله الكبير و الذي بداخلي
    - Klingt, als ob Krieg ausgebrochen wäre. Open Subtitles المسيح يعلم ، تبدو و كأن هناك حرب بالداخل
    Ja, es ist, als ob ein Teil von mir mit dieser Kirche stirbt. Open Subtitles نعم أشعر و كأن جزءا مني يموت مع هذه الكنيسة
    Als hätte ich dafür Zeit, nachdem ich euch bediene? Open Subtitles و كأن لدي وقتًا للثرثرة بعد الإهتمام بثلاثتِكن؟
    Du freust dich, Als hätte das was zu bedeuten. Open Subtitles اجلب الصحون أنت تضحك و كأن ذلك يعني حقاً أمراً ما
    Meine Knie und Hüften fühlen sich an, Als hätte mir jemand Sand in die Gelenke geschüttet. Open Subtitles ركبتاي و فخذاي أشعر و كأن أحداً صب رملاً بمفاصلي
    Und dann, Als hätte sich ein himmlischer Vorhang geöffnet, Open Subtitles فيما بعد , و كأن الستارة قد تم سحبها من السماء
    Es ist so, Als hätte dieses Getränk eine erfrischende Wirkung auf das Volk gehabt, und sie wehrten sich. Open Subtitles و كأن المشروب منح الشعب المضطهدمايحتاجهمن، القوه
    Als würde man zu Ihnen... Premierminister Raffarin sagen oder KP-Chef Georges Marchais. Open Subtitles تبدو و كأن شخصا ما دعاك ميت رومني على سبيل المثال
    Als würde jeder ihn betrügen. Lex du hättest ihn sehen sehen sollen, als ich ihn gesehen habe. Open Subtitles و كأن كل شخص انقلب ضده، ليكس الحالة التي بدا فيها عندما رأيته
    Sieht so aus Als würde jemand, den ich kenne mal eine Pause brauchen. Open Subtitles حسنا، يبدو و كأن شخص أعرفه يحتاج إلى علاوة
    Ich seh aus wie aus einem missglückten Jane-Austen-Roman. Open Subtitles أبدو و كأن (جـاين أوستن) تقيأت على كـامل جسدي
    Doch als wäre das nicht fantastisch genug, können wir in diesem wunderschönen Bild unseren eigenen Planeten entdecken, hier in den Armen der Saturnringe. TED و كأن كل تلك الروعة لم تكن كافية, فنحن أيضا نستطيع في تلك الصورة الجميلة أن نرى كوكبنا نفسه مهدهدا بين أذرع حلقات زحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more