"و لكن هذه" - Translation from Arabic to German

    • aber das
        
    • Aber dieses
        
    • aber diese
        
    • Aber es
        
    • und setzt
        
    Natürlich lernt mein Sohn von seinem sprachlichen Umfeld, aber das Umfeld lernt von ihm. TED بالطبع، ابني يتعلم من بيئته اللغوية، و لكن هذه البيئة تتعلم منه أيضا
    Womöglich muss ich Feuerwehr spielen, aber das ist ja mein Problem, oder? Open Subtitles إن عندي بعض الحرائق لأطفئها مؤخراً و لكن هذه هي المشكلة
    Das übliche Mathematik-Spiel belohnt die sofort richtige Antwort, Aber dieses Spiel belohnt die Entwicklung. TED لعبة الرياضيات التقليدية تكافئك اذا حصلت على اجابات صحيحة الآن، و لكن هذه اللعبة كافأت المجهود.
    Ich habe viele Versprechungen gemacht, Aber dieses Mal meine ich es ernst. Open Subtitles أعرف أننى وعدتك بالكثير فى الماضى و لكن هذه المرة ليس مجرد كلام
    Sie haben keine Ahnung was mir fehlt, aber diese Medis werden mich heilen. Open Subtitles لازلتم لا تعرفون ما بي و لكن هذه الأدوية ستحسن من حالتي
    Ich könnte Ihnen erzählen, dass diese Aufnahmen in der Sahara oder so aufgenommen wurden und Sie würden mir glauben, aber diese Bilder sind vom Mars. TED و لو أخبرتكم بأن هذه الصور ملتقطة في الصحراء على الأرض، أعتقد أنكم كنتم لتصدقوني و لكن هذه الصور ملتقطة على المريخ.
    Sie denken, das ist ein Witz, Aber es war mein einziger Weg ins Showgeschäft! Open Subtitles أعلم أنكم تظنوننى أمزح و لكن هذه هى الطريقة الوحيدة لأدخل عالم العروض
    Und er explodiert, und er scheint hell wie eine Milliarde Sonnen für ungefähr zwei Wochen, und setzt nicht nur Energie ins Universum frei, sondern eine Große Menge chemischer Elemente. TED إنفجاره سيولد شعاعا شديد اللمعان يقدر بمليار مرة بلمعان الشمس لمدة اسبوعين كاملين و لكن هذه الطاقة ليست الشيء الوحيد المنبعث من هذا الإنفجار و لكن ، مقدار هائلا من العناصر الكيميائية ترمى في الفضاء
    Ich werde es weiter versuchen, aber das hat die besseren Chancen. Open Subtitles سأستمر بالمحاولة و لكن هذه وسيلة أفضل لكى يموت المرء
    Das müssen wir, aber das ist ein Milliardenunternehmen und wir müssen uns klug verhalten. Open Subtitles سنفعل ، و لكن هذه شركة بمليارات الدولارات و علينا أن نكون أذكياء
    aber das ist eine leicht andere Geschichte, die ich jetzt nicht erzählen werde. TED و لكن هذه قصة مختلفة قليلا، و لن أخوض فيها الآن.
    Die verstehen nicht, was das bedeutet, aber das hier ist exponentiell. TED و لكنهم لا يعلمون ما ذا تعني كلمة اسي و لكن هذه هو الاسي
    aber das sind grundsätzlich nach außen verlagerte Mägen und Lungen. TED و لكن هذه في الحقيقة معدات و رئات خارجية
    aber das ist noch nicht die ganze Geschichte. Denn dies war auch eine dramatische Zeit der Veränderung. TED و لكن هذه ليست القصة كاملةً. لان هذا كان وقت تحول كبير كذلك.
    Die UNO will Freihandel Aber dieses Abkommen geht auf Kosten der Freiheit. Open Subtitles خذيها الامم المتحده تطلق عليها تجاره حره و لكن هذه الاتفاقيه علي حساب الحريه حرروا التبت
    -Das ist mein Gewehr! Es gibt viele davon, Aber dieses gehört mir! Open Subtitles هذه بندقيتي يوجد الكثير مثلها و لكن هذه لي
    Aber dieses Mal flehte er nicht darum, nach Hause zu dürfen. Open Subtitles و لكن هذه المرة لم يتوسل من أجل العودة إلى البيت
    Das sind coole Bilder. aber diese hier finde ich wirklich cool. TED اذن تلك صور رائعة و لكن هذه هي التي اعتقد انها رائعة جدا
    aber diese Geheimnisse waren nichts, verglichen mit dem, was eine alte Frau in ihrem Keller versteckte. Open Subtitles و لكن هذه الأسرار كانت باهته بالمقارنة مع ما كانت تخفيه إمرأةٌ مسنة بثقه في سردابها
    aber diese Welt ist der einzige Ort, den wir erleben werden. Open Subtitles ...و لكن هذه الأرض هي كل ما ستقتصر حياتنا عليه
    Aber es gibt ein paar Dinge, die ich sagen kann. TED و لكن هذه بعض الاشياء التي استطيع ان اقولها
    Ich war schon bei der Freiheitsstatue und im Restaurant Automatique, Aber es ist das erste Mal, dass ich in einem nordamerikanischen Heim bin. Open Subtitles لقد ذهبت بالفعل إلى تمثال الحرية و المطعم آلي التشغيل و لكن هذه هي المرة الأولى ,أنا في نموذج للمنزل الشمال الأمريكي
    aber diese Kliniken haben bis heute zehntausende PatientInnen behandelt davon viele Kinder, und eine SPECT-Bildgebung beinhaltet eine Injektion mit radioaktiven Material, und setzt damit Personen potentiell schädlicher Strahlung aus. TED و لكن هذه العيادات قد قامت بعلاج العديد من الاف من المرضى حتى تاريخه العديد منهم اطفال و صورة SPECT تتضمن حقن بالاشعة النشطة بمعنى تعريض الناس لاشعاعات يحتمل ان تكون ضارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more