"يتعين علينا أن" - Translation from Arabic to German

    • müssen wir
        
    • Wir müssen
        
    • Wir sollten
        
    • sollten wir
        
    • muss
        
    • sollte
        
    Somit müssen wir die Möglichkeiten für die Beleuchtung unserer Städte neu durchdenken. TED لذا يتعين علينا أن نعيد النظر في الطريقة التي تعمل فيها أضواء مُدننا.
    Wenn wir die Waffen benutzen wollen, müssen wir sie alle auf einmal treffen. Open Subtitles إذا كان لنا أن ندمر هؤلاء الرجال باستخدام السلاح المضاد للريبليكيتورز، يتعين علينا أن نضربهم جميعا دفعة واحدة
    Manche Leute sagen wir haben nicht genug Daten, Wir müssen mehr Informationen schaffen, es gibt all diese Sachen, die wir nicht wissen. TED البعض يقولون: حسناً, ليس لدينا المعلومات الكافية, يتعين علينا أن نجمع معلومات أكثر, لدينا كل هذا الأشياء التي لا نعلمها.
    Aber Wir müssen sofort handeln. Die Zeit – und das Wasser – rinnen uns durch die Finger. News-Commentary ولكن يتعين علينا أن نتحرك الآن، فالوقت والمياه ينفدان.
    Ich denke Wir sollten uns selbst ein Bild... davon machen was in ihrem Kopf vor sich geht. Open Subtitles أنه يتعين علينا أن نشهد بأنفسنا ما يدور بخلدها.
    Es ist nicht meine Absicht, den Menschen Angst einzujagen und sie so von Biolebensmitteln abzubringen. Doch sollten wir immer beide Seiten der Geschichte hören. News-Commentary لا أقصد بهذا تخويف الناس من استخدام الأغذية العضوية، ولكن يتعين علينا أن نستمع إلى طرفي القصة في كل قضية.
    Unsere eigene Generation muss dringend eine neue Ära des großen gesellschaftlichen Wandels vorantreiben. Dieses Mal müssen wir handeln, um die Erde vor einer von der Menschheit herbeigeführten Umweltkatastrophe zu retten. News-Commentary إن جيلنا يحتاج بشكل عاجل إلى تحفيز حقبة أخرى من التغير الاجتماعي الكبير. وهذه المرة يتعين علينا أن نعمل من أجل إنقاذ كوكب الأرض من كارثة بيئية من صنع البشر.
    Was genau sollte unternommen werden, um die Verhandlungen wieder aufzunehmen? News-Commentary ولكن ما الذي يتعين علينا أن نلتزم به من أجل العودة إلى المفاوضات من جديد؟
    Deswegen müssen wir die Galactica auslöschen. Open Subtitles ولهذا السبب يتعين علينا أن اخراج غالاكتيكا.
    Wenn wir überleben, müssen wir lernen als erstes zu schlagen. Open Subtitles إذا أردنا البقاء أحياءاً، يتعين علينا أن نتعلم الضرب أولاً
    Wenn sie wissen, wer ich bin, dann müssen wir rauskriegen, wer sie sind. Open Subtitles إذا كان هؤلاء الناس يعرفون من أنا، ثم يتعين علينا أن نبدأ معرفة من هم.
    Um dieser Verantwortung umfassender nachzukommen, müssen wir uns an allen in diesem Bericht angesprochenen Fronten engagieren, und die souveränen Staaten selbst müssen sich an die Spitze dieser Anstrengungen stellen. UN وسعيا إلى تحمل هذه المسؤولية بشكل أكمل، يتعين علينا أن نسهم بنشاط في جميع الجبهات التي يبحثها هذا التقرير، ويجب على الدول ذات السيادة نفسها أن تضطلع بدور قيادي في هذه المساعي.
    Wir müssen heute mehr denn je stark sein, und Wir müssen strategisch vorgehen. News-Commentary والآن يتعين علينا أن نكون أقوى من أي وقت مضى، ولابد أن تكون لنا استراتيجية واضحة.
    Kurzum, Wir müssen uns auf die Lösung unserer Wasserversorgungsprobleme so konzentrieren, als ob unser Leben davon abhinge. Das tut es ja eigentlich auch. News-Commentary باختصار، يتعين علينا أن نركز على معالجة مشاكل إمدادات المياه التي تواجهنا ما دامت حياتنا تتوقف عليها.
    Wir müssen Jason und Lizzie finden. Open Subtitles يتعين علينا أن نجد وجايسون ليزي يتعين علينا أن نجد لهم
    Wir sollten Paige rufen, damit sie ihn heilen kann. Open Subtitles ربما يتعين علينا أن ننادي بيج حتى تتمكن من شفائه.
    Die Lektion ist einfach. Wir sollten uns weniger Sorgen über Verschuldungsquoten und Schwellenwerte machen, sondern mehr über unsere Unfähigkeit, diese Indikatoren als das zu sehen, was sie sind: künstlich und oft irrelevant. News-Commentary إن الدرس بسيط: يتعين علينا أن نقتصد في قلقنا وانزعاجنا بشأن نسب الدين والعتبات، وأن نزيد من اهتمامنا بعلاج عجزنا عن رؤية هذه المؤشرات على حقيقتها المصطنعة ـ وعدم أهميتها غالبا.
    Aber Wir sollten darauf achten, uns ein möglichst vollständiges Bild zu machen, damit wir wissen, worüber wir uns als Erstes sorgen sollten. Sorgen machen, aber richtig News-Commentary لا ضير في انزعاجنا بشأن كوكبنا. ولكن يتعين علينا أن نحرص على رؤية الصورة كاملة، حتى يتسنى لنا أن نحدد المشاكل والقضايا التي تستحق الانزعاج والاهتمام أكثر من غيرها.
    Wir Übrigen sollten uns dabei konstruktiv und kreativ verhalten, ohne allzu pingelig zu sein und auf unseren eigenen Vorstellungen zu beharren. Vor allem sollten wir Geduld haben. News-Commentary يتعين على بقيتنا أن يتحروا العمل البنّاء والإبداعي، وليس العمل الوصفي الشكلي. وقبل كل شيء يتعين علينا أن نتحلى بالصبر.
    Vielleicht sollten wir direkter vorgehen. Open Subtitles ربما يتعين علينا أن نستخدم طرق مباشرة أكثر
    Vielleicht sollten wir einige davon einlagern? Open Subtitles ربما يتعين علينا أن تبقي بعض هؤلاء في التخزين؟
    Diese Option sollte unterstützt werden. Doch muss die offizielle Förderung für die Produktion von Biokraftstoff auf Flächen, die zu anderen Zwecken genutzt worden wären, eingestellt werden. News-Commentary يتعين علينا أن نشجع هذا الخيار. ولكن ينبغي علينا في نفس الوقت أن نتوقف تماماً عن تشجيع إنتاج الوقود الحيوي على الأراضي التي كان من المفترض أن تستخدم لأغراض أخرى.
    Wenngleich es dabei bleiben sollte, dass jede VN-Organisation ihren besonderen Beitrag leistet, sollten wir dennoch verschiedene Formen der VN-Präsenz auf einzelstaatlicher Ebene in Erwägung ziehen. UN وفي حين يتعين علينا أن نحافظ على المساهمة المتميزة التي تقدمها كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة، ينبغي لنا، بالرغم من ذلك، أن نستكشف أشكالا مختلفة لوجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more