"يتعين عليهم" - Translation from Arabic to German

    • müssen
        
    • sollten
        
    • sie
        
    sie steuern Unterhaltungen und indem sie das tun, müssen sie gar nicht bestimmen, was sie denken sollen. TED إنهم يتحكمون بالنقاش، وبالتحكم في النقاش، لا يتعين عليهم دفعك للتفكير فيما يريدونك أن تفكر به.
    sie müssen also auch zwischen diesen Produkten differenzieren. TED لذا يتعين عليهم أن يميزوا أيضا بين هذه المنتجات.
    Wenn die Leute kacken müssen, ist ihnen das peinlich. Open Subtitles الناس يصابون بالإحراج حين يتعين عليهم التغوط
    Nun... wenn sie nicht wollen, dass man den Dingen auf den Grund geht, sollten sie sie besser bauen. Open Subtitles حسنا، إذا كانوا لا يريدون لك للحصول على الداخل ، يتعين عليهم بناء على نحو أفضل.
    In einem anderen Versuchsaufbau erinnerten wir die Leute – das war zur Zeit der Schweinegrippe – einfach daran, dass sie die Ausbreitung der Grippe durch Händewaschen verhindern sollten. TED في مجموعة اخري من الدراسات قمنا نتذكير الناس ببساطة انه في وقت انتشار مرض انفلوانزا الخنازيير ذكرنا الناس بانه لكي نوقف انتشار الانفلوانزا يتعين عليهم غسل أيديهم.
    sie müssen einen Kaiserschnitt machen. Open Subtitles يتعين عليهم القيام بعملية قيصرية. أين هو؟
    Ihr seid der Kaiser. sie müssen Euch nicht respektieren. Open Subtitles أنت إمبراطور روما لا يتعين عليهم أن يحترموك
    Das sind Leute, die im Leben doppelt so hart schuften müssen. Open Subtitles إنها مجموعة أشخاص يتعين عليهم العمل بضعف الجهد لنيل نصف النجاح في الحياة.
    Und was sie machen müssen, ist, den gesamten Ballon aufbauen – den Stoff, Fallschirm und alles – auf dem Eis und dann mit Helium füllen. TED وما يتعين عليهم القيام به هو تجميع البالون بالكامل -- النسيج والمظلة وكل شيء -- على الجليد ونفخه بعد ذلك بالهيليوم.
    Nein, die Mitarbeiter müssen sie beurteilen. Open Subtitles الموظفين يتعين عليهم تقييمك أنت
    Die müssen Uniform tragen. Open Subtitles يتعين عليهم أن يرتدوا زيّاً رسميّاً
    Und sie müssen es nicht mit nach Hause nehmen. Open Subtitles ولا يتعين عليهم أخذه إلى المنزل.
    Dazu müssen die größten Beitragszahler stärker an den Entscheidungsprozessen im Sicherheitsrat beteiligt werden, diejenigen, die über besondere Entscheidungsbefugnisse verfügen, müssen größere Beiträge leisten, und diejenigen, die die Ratsbeschlüsse durchzuführen haben, müssen vermehrt konsultiert werden. UN ويتطلب ذلك أن يشارك الذين يساهمون أكبر مساهمة مشاركةً أكبر في اتخاذ القرارات داخل مجلس الأمن؛ وأن تزداد مساهمات الذين لهم سلطة خاصة في اتخاذ القرارات؛ وأن يزداد التشاور مع الذين يتعين عليهم تنفيذ قرارته.
    Ältere Migranten in den Städten der Entwicklungs- und Übergangsländer leben häufig in einem Umfeld beengter Wohnverhältnisse, der Armut, des Verlusts der wirtschaftlichen Eigenständigkeit sowie geringer physischer und sozialer Betreuung durch ihre Familienangehörigen, die ihren Lebensunterhalt außer Haus verdienen müssen. UN وكثيرا ما تتسم البيئة الحضرية للمهاجرين كبار السن في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بازدحام المساكن والفقر وفقدان الاستقلال الاقتصادي وضعف الرعاية المادية والاجتماعية من جانب أفراد الأسرة الذين يتعين عليهم كسب قوتهم خارج البيت.
    und die 800 Menschen, die Koro auf der Welt sprechen haben verstanden, dass um diese Sprache am Leben zu erhalten, sie diese Sprache mit ihren Babys sprechen müssen. TED بجانب الأشخاص الثمانمائة الناطقين بهذه اللغة حول العالم -- يعوا بأنه للمحافظة على هذه اللغة, يتعين عليهم تعليمها لأطفالهم.
    sie müssen Löcher ins Eis bohren, ins Wasser tauchen – kaltes, kaltes Wasser – das Instrument erwischen, es raufbringen, Reparaturen ausführen und Wartungen, die nötig sind, es zurückbringen und wegkommen, bevor das Eis schmilzt. TED عليهم حفر ثقوب في الجليد، الغوص في المياه -- الباردة ، المياه الباردة -- لالتقاط الجهاز، ورفعه نحو السطح، القيام بأي عمليات إصلاح وصيانة يتعين عليهم القيام بها، إعادته ثم الخروج قبل ان يذوب الجليد.
    Viele von uns denken wie du, dass die sich mit ihren Deals, ihren Vergünstigungen und Superrenten zum Teufel scheren sollten. Open Subtitles العديد منا يتفقون معك ...و يفكرون أنه يتعين عليهم أخذ صفقاتهم الحلوه مخصصاتهم.. معاشهم المنتفخ..
    Und für wagemutige Anleger reicht es nicht, die richtige Blase zu finden, an die sie sich hängen können. sie müssen außerdem versuchen, zu erkennen, wann sie Kasse machen und ihr Geld woanders investieren sollten. News-Commentary ورغم ذلك، يتعين علينا دوماً أن نضع في الاعتبار الصعوبة المتمثلة في التنبؤ بالفقاعات. وبالنسبة للمستثمرين الذين يتحلون بالجرأة فمن غير الكافي أن يجدوا فقاعة يعتمدون عليها. بل يتعين عليهم أن يحاولوا أيضاً تحديد التوقيت المناسب لتحويل الأصول إلى نقد ووضع أموالهم في أماكن أخرى.
    sie sollten aber. Wenn man zum ersten Mal in ein fremdes Land reist und vernachlässigte, mangelernährte und schlecht ausgebildete Kinder sieht, denkt man dann, dass dieses Land in den nächsten fünfzig Jahren eine der weltweit größten Wirtschaftsmächte sein wird? News-Commentary ولكن يتعين عليهم أن يفعلوا ذلك. عندما تسافر إلى بلد أجنبي لأول مرة، فترى أطفالاً مهملين ويعانون من سوء التغذية ورداءة التعليم، فهل تتصور أن تلك الدولة من المرجح أن تصبح واحدة من القوى الاقتصادية العظمى في العالم في غضون نصف القرن المقبل؟ أم أنك تشعر بالقلق على مستقبلها؟
    Nein. sie mussten ihn verstecken, weil ihn Leute umbringen wollten, und dann auch noch seine Mutter und seine Frau. Drei Jahre lang lebten sie versteckt. TED لقد كان يتعين عليهم إخفاؤه، لأن الناس أرادوا قتله، ومن ثم قتل أمه وزوجته. لقد اختبؤوا مدة ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more