Wir reden oft davon, wie Geschichten die Welt verändern. Aber Wir sollten auch sehen, wie die Welt der Identitätpolitik die Art und Weise beeinflusst, in der Geschichten verbreitet, gelesen und besprochen werden. | TED | كثيرا مانتحدث عن كيف غيرت القصص العالم. إلا أنه يتوجب علينا أن نرى كيف أن عالم سياسة الهويّة قد أثر على الكيفية التي من خلالها القصص تُنشر وتُقرأ وتُنقد. |
Ich finde, Wir sollten mit Mum zu ihrem Geburtstag am Freitag essen gehen. | Open Subtitles | بانه يتوجب علينا اخذ امي للخارج في عيد ميلادها يوم الجمعة، ما رأيك؟ |
Also müssen wir uns keine Sorgen machen, dass andere Ziele von Stuxnet getroffen werden könnten. | TED | لذا لم يكن يتوجب علينا ان نقلق من وجود اهداف اخرى ربما قد تُضرب بواسطة دودة ستوكسنت |
und hier ist mein Vorschlag. Wenn wir uns neue Streitarten ausdenken wollen, müssen wir an neue Arten von Streitgesprächspartnern denken. | TED | و هاكم اقتراحي. إن أردنا أن نفكر بأنواع جديدة للجدل، ما يتوجب علينا فعله هو التفكير بأنواع جديدة من المتجادلين. |
wir müssen mehr Zeit damit verbringen, das wertzuschätzen, was bereits da ist, und weniger Zeit, uns damit abzuquälen, was wir sonst noch machen können. | TED | حيث يتوجب علينا أن نقضي وقتاً أطول في تقدير ماهو موجود فعلاً ووقت أقل في الحسرة والالم على ما يمكننا القيام به |
Okay, sollen wir hier also noch etwas herumschnüffeln? | Open Subtitles | حسناً، هل تظن بأنه يتوجب علينا التجول هنا لفترة أطول؟ |
Vielleicht sollten wir nur einmal Sex haben, wenn es immer dasselbe ist. | Open Subtitles | ربما يتوجب علينا ممارسة الجنس مره واحدة لطالما إنه نفس الشيء |
Wir sollten nett und dankbar sein, dass wir diesen Tag zusammen in unserem eigenen privaten Salon verbingen. | Open Subtitles | يتوجب علينا أن نكون شاكرين لأننا نقضي هذا اليوم معاً في إستراحتنا الخاصة |
Glaubst du, Wir sollten noch eine Bombe in die Moschee bringen, Barry? | Open Subtitles | هل لا تزال تعتقد بأنه يتوجب علينا تفجير مسجد يا باري ؟ |
Wir sollten das Geld sparen und uns darauf konzentrieren, was wichtig ist. | Open Subtitles | .. أرى أن علينا توفير المال والتركيز على ما يتوجب علينا فعله |
Weißt du, Wir sollten gehen. | Open Subtitles | أتعلم ,يتوجب علينا الذهاب احتاج لاقضي حاجتي .. |
Wir sollten gar nicht hier sein. Wir sollten gar nicht hier sein. | Open Subtitles | لم يكن يتوجب علينا الحضور لم يكن يتوجب علينا الحضور |
Wenn wir online Privatsphäre wollen, müssen wir rausgehen und sie uns holen. | TED | إذا أردت الخصوصية على اﻹنترنت، ما يتوجب علينا فعله هو الخروج من هذا العالم. |
Das bringt mich zu der zweiten Sache, die wir tun müssen. wir müssen die Kinder die Natur berühren lassen, denn was nicht berührt wird, wird nicht geliebt. | TED | وهذا ما يحيلني إلى الشيء الثاني الذي علينا القيام بها، وهو أنه يتوجب علينا أن نترك أطفالنا يلمسون الطبيعة، لأن الشيء غير الملموس ليس محبوباً. |
Um gefährlichen Klimawandel zu vermeiden, müssen wir umgehend die Emissionen verringern. | TED | لتجنب التغيّر الخطير في المناخ، يتوجب علينا التقليل بشدة من الانبعاثات. |
Er ist schwer verletzt und hat Fieber. wir müssen uns um ihn kümmern. | Open Subtitles | تمهل ، انه مصاب بشدة ونحن دائنون له يتوجب علينا الاعتناء به |
wir müssen uns nicht unterhalten. Ich hole Ihnen was zum Lesen. | Open Subtitles | لا يتوجب علينا الكلام دعنا نبحث لكي على شئ تقرائه |
Aber wir müssen uns eine Zeit lang von unseren Freunden verabschieden. | Open Subtitles | لكنه يتوجب علينا كلنا أن نودع أصدقاءنا في الوقت الراهن |
Aber... im Falle eines Falles... oder einer Situation sollen wir die wertvollsten Werke... an einen sicheren Ort schaffen. | Open Subtitles | ولكنفيحالةوقوعحادث أو موقف ما، يتوجب علينا نقل القطع الأكثر قيمة، أو تلك القطع الثمينة ونأخذها لمكانِ أكثر أمان. |
sollen wir jemanden für Sie anrufen? | Open Subtitles | هل يوجد شخص يتوجب علينا أن نتصل به من أجلك؟ |
Aber für Frauen mit hoher Brustdichte sollten wir nicht einfach die Untersuchungen aufgeben, sondern ihnen etwas besseres anbieten können. | TED | اما بالنسبة للنساء ذوات الاثداء الكثيفة فاننا لا يجب ان نهمل عملية الفرز لانه يتوجب علينا ان نقدم لهن شيئاً افضل |
Die Kondensatoren überladen sich. - wir müssen hier raus. | Open Subtitles | سيدي , المكثفات تتعرض لحمل زائد يتوجب علينا الخروج من هنا الآن |