Ein guter König sollte seine Leute respektieren, egal wer sie sind. | Open Subtitles | الملك الجيد يجب أن يحترم قومه و لايهم مهما كانوا |
Dummerweise respektieren leider nur wenige Leute diese Autorität. | Open Subtitles | بأن عملهم صعب وخطير و للأسف .. عدد قليل من الناس يحترم ذلك ويحترم السلطة |
Sie haben keinen Respekt vor unserem Herrscher und vor unserem Volk. | Open Subtitles | هو يقول شراً أينما يذهب ولا يحترم أميرنا ولا شعبنا |
sowie betonend, dass die Internationale Ermittlungskommission durch ihre Guten Dienste die Rückkehr zur Achtung der Genfer Abkommen und des Protokolls I fördern kann, | UN | وإذ تؤكد أيضا إمكانية أن تيسر اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، من خلال مساعيها الحميدة، استعادة سلوك يحترم اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، |
Vor etwa einem Monat fing Wadlow an, mir unangemessene Nachrichten zu hinterlassen und er respektierte keine Grenzen in unseren Sitzungen, also habe ich ihn eine Pause machen lassen und ihn auf ein Mal pro Woche am Tag beschränkt. | Open Subtitles | قبل نحو شهر لادلو ترك لي رسائل غير لائقة وهو لا يحترم الحدود خلال جلساتنا |
Wo wir zwischen Markt und Staat erdrückt werden, können wir eine Ökonomie schaffen, die Mensch und Erde respektiert. | TED | حيثما نجد أنفسنا منهارين بين السوق والدولة، نستطيع أن نبني اقتصادًا يحترم كلًا من البشر وكوكب الارض. |
Wir sind der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert. | UN | ونرى أن أي تقييم لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم مواد اتفاق صندوق النقد الدولي والقواعد والإجراءات المرعية للصندوق، وهذا الأمر يستلزم مراعاة الحاجة العالمية للسيولة على الصعيد الدولي. |
- Und was würde passieren, wenn jeder in diesem Land alle anderen Personen respektlos behandeln würde? | Open Subtitles | وماذا تعتقد أنه سيحدث اذا كان الجميع في هذا الوطن لا يحترم الشخص أي شخص آخر، هاه؟ |
Kein anständiger SudstaatIer benutzt Instant-Grutze. | Open Subtitles | لايوجد جنوبي يحترم نفسه يحضر الجريتس الفوري، فأنا أفخر بالجريتس خاصتي |
Wir kennen und respektieren seine Sicht, jetzt muss er unsere respektieren. | Open Subtitles | نعرف رأيه. نَحترمُه. والآن يجب أن يحترم رأينا. |
Mein Boss tut so, als würde er mich ermutigen und respektieren, was ich tue, dabei nimmt er mir meine Nüchternheit übel. | Open Subtitles | رئيسى و كل تشجيعاته كيف أنه يحترم ما أعمله و الواقع هو, أنه يمتعض من اعتدالى فى الطعام و الشراب |
Die meisten respektieren die Dienstmarke, jeder respektiert die Waffe. | Open Subtitles | الأغلبية يحترمون الشارة والجميــــع يحترم المسدس |
Die meisten respektieren die Dienstmarke, jeder respektiert die Waffe. | Open Subtitles | معظم الناس تحترم الشارة والجميـــع يحترم الســلاح |
Briefe von Cornwallis bestätigen, dass er keinen Respekt vor Milizen hat. | Open Subtitles | كورنواليز كان معه رسالة تقول: أنه لا يحترم الميليشيات. |
Wenn einer den Blitz nicht erklären kann oder der, dem der Respekt für dessen natürliche, gewaltige Kraft fehlt? | Open Subtitles | الرجل الذي لا يستطيع تعريف البرق أم الذي لا يحترم قوته الطبيعية المذهلة ؟ |
Wie es aussieht, umfasst eine moderne Ausbildung kein qualitatives räumliches Denken mehr, oder Respekt für Musical Theater. | Open Subtitles | على ما يبدو , أن التعليم الجديد لا يهذب المنطق في الحيز النوعي بعد الآن , أو يحترم المسارح الموسيقية |
12. fordert alle Staaten auf, ein Klima der Achtung für die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen und des humanitären Personals zu fördern; | UN | 12 - تهيب بجميع الدول تهيئة بيئة يحترم فيها أمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية؛ |
sowie betonend, dass die Internationale Humanitäre Ermittlungskommission durch ihre Guten Dienste die Rückkehr zur Achtung der Genfer Abkommen und des Protokolls I fördern kann, | UN | وإذ تؤكد أيضا إمكانية أن تيسر اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المجال الإنساني، من خلال مساعيها الحميدة، استعادة سلوك يحترم اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، |
Er respektierte es nicht. Er kannte die Bedingungen. | Open Subtitles | هو لم يحترم ذلك وهو يعلم الظروف. |
Jeder in der Welt respektiert Nelson Mandela. Jeder verehrt Nelson Mandela. | TED | ان كل شخص في هذا العالم يحترم نلسون مانديلا كل شخص يقدر مجهود هذا الشخص |
17. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, Sonderziehungsrechte für Entwicklungszwecke zuzuteilen, und ist der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert; | UN | 17 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وتعتبر أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة لا بد وأن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق، الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛ |
Er hatte einen Akzent, und er war ausgesprochen respektlos. | Open Subtitles | كانت لديه لهجة غريبة ولم يحترم الخصوصية |
Kein anständiger Fälscher würde einen Hitler mit Farben nachmalen, die es zu Hitlers Zeiten noch nicht gab. | Open Subtitles | ليس هناك مزيف يحترم نفسه سيحاول ان يزور (هتلر) بأقلام لم تكن قد اخترعت عندما كان (هتلر) يرسم |
Der Ausschuss hat in seinen Abschließenden Bemerkungen mehrfach deutlich gemacht, dass der Gebrauch körperlicher Züchtigung weder die dem Kind innewohnende Würde noch die strengen Grenzen für Disziplin in der Schule achtet. | UN | وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة. |
In diesem Zusammenhang betont er, dass die am 23. Februar 2001 in Skopje unterzeichnete und vom Parlament der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien am 1. März 2001 ratifizierte Vereinbarung über die Grenzdemarkation von allen geachtet werden muss. | UN | ويؤكد في هذا الصدد على وجوب أن يحترم الجميع اتفاق رسم الحدود الموقّع في سكوبجي في 23 شباط/فبراير 2001 والذي صدق عليه برلمان مقدونيا في 1 آذار/مارس 2001. |
feststellend, dass das bestehende System den Grundsatz des ordnungsgemäßen Verfahrens achten und eine angemessene Fallbeurteilung durch Kollegen vorsehen sollte, | UN | وإذ تلاحظ أن النظام القائم ينبغي أن يحترم مبدأ مراعاة القواعد الواجبة الاتباع وأن يفسح المجال أمام الأقران لاستعراض الحالات على النحو الملائم، |
Auf dem Gipfeltreffen von Johannesburg haben wir viel erreicht, indem wir ein breites Spektrum von Menschen und Meinungen zu einer konstruktiven Suche nach einem gemeinsamen Weg zusammengeführt haben, der in eine Welt führt, in der die Vision der nachhaltigen Entwicklung geachtet und verwirklicht wird. | UN | 10 - وفي مؤتمر قمة جوهانسبرغ، حققنا إنجازا كبيرا، إذ كان لقاء لمجموعة شديدة التنوع من الأشخاص ووجهات النظر من أجل البحث البنَّاء عن سبيل مشترك يؤدي إلى عالم يحترم رؤية التنمية المستدامة وينفذها. |
Der Unterschied zwischen einer bröckelnden und einer blühenden Gemeinschaft liegt häufig in dem gesunden Respekt zwischen Männern und Frauen, die den Beitrag des jeweils anderen zur Gesellschaft anerkennen. | TED | الفرق بين المجتمع المنكسر والمجتمع الصحي هو دائماً أن الصحي يحترم الفرق بين الرجال والنساء الذين يقدّرون مساهمات بعضهم البعض تجاه المجتمع. |