Ich will nicht, dass sie dich fotografieren. Dich kriegen sie nicht. | Open Subtitles | لا اريدهم أن يأخذوا صورتك لا يمكن أن يحصلوا عليك |
Wir kriegen unsere Prämien, unsere Investoren ihre Profite, und wir kriegen 30 Cent pro Dollar, oder? | Open Subtitles | نحصل على أتعابنا ومستثمرينا يحصلوا على أرباحهم نحصل على 30 سنت في الدولار ليس سيئا |
Sie bekommen all die anderen Vorteile, Umwelt, Geld sie bekommen eine Ausbildung, eine toller Deal. | TED | ويحصلوا على كل كل هذه الفوائد البيئية، المال، يحصلوا على التعليم، إنها صفقة عظيمة. |
Wie kann es sein, dass sie das Lösegeld nicht bekommen haben? | Open Subtitles | لماذا لم يحصلوا على الفدية ؟ ؟ هذا غير منطقي. |
Sie bekamen nicht genügend Proben um die Genetik detailliert zu untersuchen. | TED | لم يحصلوا على العينات الكافية لستكشاف الجينات بتفصي اكثر |
a) Bedienstete, deren Gehaltssätze nach Anhang I Ziffern 1 und 3 dieses Statuts festgelegt werden, haben Anspruch auf eine Familienzulage für unterhaltsberechtigte Kinder, für behinderte Kinder und für Unterhaltsberechtigte zweiten Grades zu den von der Generalversammlung gebilligten Sätzen wie folgt: | UN | (أ) يحق للموظفين المبينة مرتباتهم في الفقرتين 1 و 3 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي أن يحصلوا على بدلات إعالة عن الولد المعال وعن الولد المعوق وعن المعال من الدرجة الثانية حسب المعدلات التي أقرتها الجمعية العامة، على النحو التالي: |
Werfen Sie sie über Bord, damit sie sie nicht kriegen. | Open Subtitles | إذن ارمها من على ظهر القارب على الأقل حتى لا يحصلوا عليها |
In Zukunft kriegen alle Gäste an meinem Tisch eins. | Open Subtitles | في المستقبل، جميع الضيوف الذين في طاولتي يجب أن يحصلوا عليها |
Die proben das seit zehn Jahren und kriegen es immer noch nicht hin. | Open Subtitles | نعم هؤلاء الرجال كانوا يفعلون هذا مرتين في الاسبوع علي مدار 10 سنوات ولازالوا لا يستطيعون ان يحصلوا علي ما يريدوا |
Sie dürfen den Armreif nicht kriegen. Nehmen Sie ihn und verschwinden Sie! | Open Subtitles | يجب أن لا يحصلوا على السوار خذه وأخرج من هنا |
Die mischen sich nicht ein, solange sie ihren Scheck kriegen. | Open Subtitles | إنهم لايضايقوني طالما يحصلوا على راتبهم الشهري |
Ihre Düsenjägerflotte scheint Treibstoff zu kriegen. | Open Subtitles | يبدو أن أسطولك من المقاتلين على وشك أن يحصلوا على وقودهم النفاث |
Es ist mir egal, wie oft sie gewonnen haben. Sie bekommen keinen Traubensaft. | Open Subtitles | لا يهمني عدد المرات التي فازوا بها، لكنهم لن يحصلوا عليها اليوم |
Sie bekommen nicht genug und ziehen daher nicht aus. | TED | لم يحصلوا على مبلغ كاف، لذا لن يتزحزحوا من اماكنهم |
Sie bekommen kein regelmäßiges Einkommen, aber sie haben die Möglichkeit weitere Aufgaben zu finden und sie lernen, die Fähigkeit des Verhandelns, und sie lernen ebenfalls die Fähigkeit, weitere Möglichkeiten zu finden. | TED | صحيح انهم لا يحصلوا على شيك نقدي لقاء ذلك .. ولكنهم يحصلون على فرص خروج .. او شراء حاجيات ما وهم يتعلمون بذلك مهارات التفاوض ومهارات خلق الفرص ايضاً |
Sie fühlen sich besser, wenn sie eine Antwort bekommen. | Open Subtitles | ويشعروا بالتحسن عندما يحصلوا على بعض الاجوابة. |
Die Leute können überall einen Cheeseburger bekommen. | Open Subtitles | بامكان الناس أن يحصلوا على همبرقر في أي مكان، واضح؟ |
Die haben seit 20 Jahren keine vernünftige Rolle bekommen. | Open Subtitles | مجموعة فاشلين يتسولون لأخذ أوتوجرافات هؤلاء الأشخاص لم يحصلوا على عمل تمثيلى حقيقى لمدة عشرون عاماً |
Nur bekamen sie dieses Mal nur ihr männliches Opfer. | Open Subtitles | غير أنه في هذه المرة، لم يحصلوا إلا على الضحية الذكر |
Die amerikanischen Gefängnisse sind voll von Menschen, die schwer geisteskrank sind, und viele von ihnen sind dort, weil sie niemals eine angemessene Therapie bekamen. | TED | تكتظ السجون و الحبوس الامريكية بالأشخاص الذين يعانون من أمراض نفسية مزمنة و العديد منهم ينتهون هناك لأنهم لم يحصلوا على العلاج الملائم. |
d) Bedienstete, deren Gehaltssätze vom Generalsekretär nach Anhang I Ziffer 5 oder 6 dieses Statuts festgelegt werden, haben Anspruch auf Familienzulagen zu Sätzen und zu Bedingungen, die vom Generalsekretär unter gebührender Berücksichtigung der Verhältnisse am jeweiligen Dienstort bestimmt werden. | UN | (د) يحق للموظفين الذين يحدد الأمين العـــــام مرتباتهم بموجب الفقرة 5 أو الفقرة 6 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي أن يحصلوا على بدلات إعالة بمعدلات وشروط يحددها الأمين العام، مع إيلاء المراعاة الواجبة للظروف السائدة في موقع العمل؛ |
Diejenigen, die leiden oder denen die geringsten Vorteile entstehen, haben ein Anrecht darauf, Hilfe von den größten Nutznießern zu erhalten. | UN | ومن حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين. |
Dies hat folgende Auswirkung: Ein Programmierer in Edinburgh und ein Programmierer in Entebbe können beide dieselbe – eine Kopie desselben Teils der Software erhalten. | TED | هذا له النتائج التاليه: مبرمج من ادنبره ومبرمج اخر من إنتيبي يمكننهم ان يحصلوا على نفس النسخه من نفس الجزء من البرنامج |
Auf der physischen Ebene versuchen natürlich viele Menschen, wenn sie die Mittel dazu haben, einen Wohnsitz, ein zweites Zuhause auf dem Land zu kaufen. | TED | الآن،في المجال المادي،بالتأكيد، فسيحاول العديد من الناس إن كانت لديهم الإمكانيات أن يحصلوا على بيت في البادية، كمسكن ثانوي. |