"يحظى" - Translation from Arabic to German

    • bekommt
        
    • hatte
        
    • ihm
        
    • bekommen
        
    • hat eine
        
    • kriegt
        
    • er
        
    • Spaß haben
        
    Die Aufmerksamkeit, die er durch das Rebellieren bekommt,... selbst bis an den Rand der Selbstzerstörung,... ist emotional wertvoller, wie die Hilfe, die er durch eine Entzugsklinik bekommt. Open Subtitles من الناحية النفسية الإهتمام الذي يحظى به نتيجة تمّرده حتى لو كان لدرجة التحطيم الذاتي
    Freuds Besessenheit vom Thema Sex hat vermutlich viel damit zu tun, dass er keinen bekommt. Open Subtitles أعتقد أن هاجس الجنس عند فرويد له أثر كبير مع حقيقه أنه أبدا لم يحظى به
    Ich bin der einzige Kerl hier, der dich noch nicht hatte. Open Subtitles لا بد أنّي الرجل الوحيد الذي لم يحظى بكِ بعد
    er denkt an nichts anderes, unser Erfolg ist ihm gleichgültig und ich habe genug davon. Open Subtitles لا ينفك يفكر في خدعتك ولا يحظى بلحظة فخر واحدة لانجازه ولقد ضقت ذرعا
    Irgendein bekloppter Streit wegen 20 fehlender Gelkapseln,... und dieser kleine Junge, anstatt seinen ersten Haarschnitt zu bekommen,... kriegt 'ne Kugel ins Auge. Open Subtitles كانا يتجادلان حيال 20 كبسولة مفقودة بدلاً من أن يحظى ذلك الفتى الصغير بأول قصة شعر أصيب برصاصة في عينه
    er hat eine Frau und einen Sohn, die jetzt grade in diesem Gerichtssaal sind. Open Subtitles هوَ يحظى بزوجة وإبن اللذانِ هنا في المحكمة
    Der Bösewicht bekommt nie ein Happy End und es ist immer richtig. Open Subtitles لا يحظى الأشرار بنهاية سعيدة أبداً ولطالما كان ذلك صحيحاً
    Also wartest du, bis er sprechen kann, bevor er sein eigenes Zimmer bekommt. Open Subtitles إذاً أنتِ تنتظرين حتى يستطيع التحدث قبل أن يحظى بغرفة؟
    er tut es, weil er die Aufmerksamkeit mag, die er bekommt. Open Subtitles لأنه شخص جيد, إنه يساهم لأنه يحب الانتباه الذي يحظى به.
    Leo bekommt Invalidenrente, solange er nicht ins Gefängnis kommt. Open Subtitles يحظى "ليو" بتعويض عن اعاقته ما دام خارج أسوار السجن.
    TED war die Feier, die Ricky Wurman nie hatte, in dem Sinne, dass er viele seiner alten Freunde einlud, auch mich und wir freuten uns sehr darauf. TED كانت الحفلة التي لم يحظى بها ريكي أبداً إذ دعا العديد من أصدقائه القدامى، ومن بينهم أنا.
    Hoffentlich hatte Flash Gordon nach letzter Saison einen tollen Urlaub. Open Subtitles اتمنى ان يحظى فلاش جوردون باجازة سعيدة بعد اداء رائع الموسم الماضى
    Oliver hatte das Haus noch nicht, aber er kam definitiv in der Welt voran. Open Subtitles اوليفر لم يحظى بالمنزل بعد لكنه كان بالتأكيد يرتقي
    Alles sieht nur auf ihn, er wird verehrt, die Mädchen rennen ihm nach, wofür? Open Subtitles فهو يحظى بكل الإهتمام و المجد الفتيات تتدفقن نحوه , وبسبب ماذا ؟
    Daher sollte der Bildung bei allen Maßnahmen gegen das Übel des Rassismus und mit ihm zusammenhängende Phänomene mit die höchste Priorität eingeräumt werden. UN لهذا ينبغي أن يحظى التعليم بأعلى الأولويات في جميع الحملات الرامية إلى مكافحة آفات العنصرية وما يتصل بها من ظواهر.
    und kein Mensch dürfte ihm beim Bau helfen. TED ولا يستطيع أن يحظى بأيّة مساعدة من أيّ شخصٍ آخر.
    Das ist das Wertvollste, das man geschenkt bekommen kann. Und eure Geschenke sind unter dem Geschirrschrank. Open Subtitles تلك أفخم هدية يمكن أن يحظى بها الإنسان وهداياكم في الدولاب تحت خزانة الخزف
    Keiner von uns wird die Chance bekommen, wenn du weiterfliehst. Open Subtitles ولن يحظى أيّ منا بتلك الفرصة إن واصلتَ الهرب
    Liam hat eine Promanze mit Soleil, also kette ich mich an die Tür, weil ich nicht will, dass der Sex-Vulkan ausbricht. Open Subtitles ليام يحظى ببرومانس مع فتاة السوليل أنا أقيد نفسي بهذا الباب لأني لا أريد لجنس البركان أن يثور.
    Verdrängen hat eine große Anhängerschaft. Open Subtitles الكبت يحظى حالياً بالكثير من المعجبين
    Sein Vater ist nie da, sein Bruder kriegt alle Aufmerksamkeit, die Unterwelt verfolgt ihn. Open Subtitles والده ليس في الجوار أبداً و أخاه الصغير يحظى بكل الاهتمام إنه مستهدف من العالم السفلي
    Du bist ja nur eifersüchtig, dass die Leute hier endlich mal Spaß haben. Open Subtitles ربما أنت فقط غيور لأن الجميع يحظى بالمرح أخيرًا في هذا المكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more