Sie kriegen ihn nicht, weil er aus dem Sumpf nicht lebendig rauskommt. | Open Subtitles | هم لن يمسكوه , هو لن يخرج من ذلك المستنقع حيِّ |
Ich weiß nicht, was es bedeutet, aber als ich heimkehrte, bemerkte ich, dass jemand aus dem Fenster auf die Feuertreppe kletterte. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا يعني و لكن عندما كنت في طريق العودة لاحظت أحدهم يخرج من نافذة إلى مخرج الحريق |
Tritt in Rot-Blau aus dem Schatten und schafft so 2 getrennte Identitäten? | Open Subtitles | الذي يخرج من الظل إلى لباسه الأحمر والأزرق، ويخلق شخصيتين مختلفتين؟ |
Raus aus dem Flugzeug! | Open Subtitles | أي شخص في الممر يخرج من الطائرة اخرجوا من الطائرة |
Niemand darf zu ihm, bis er aus dem OP ist, Lady. | Open Subtitles | لا أحد سيراه حتى يخرج من غرفة العمليات يا سيدتي |
Wenn wir anhalten, werden sie aus dem Wald kommen und dein Gesicht fressen. | Open Subtitles | في المرة القادمة نتوقف، أنها ستعمل يخرج من الغابات ولدغة قبالة وجهك. |
Wir müssen akzeptieren, dass die zukünftigen Verpflichtungen, die heutige Arbeitnehmer kreieren, dass die aus dem heutigen Budget kommen müssen. | TED | ينبغي أن نعرف حقيقة أن الموظفين الحاليين، والديون المستقبلية التي يتركونها، أن ذلك ينبغي أن يخرج من الميزانية الحالية |
Wenn es aus dem Fleischwolf kommt legt man es in Schichten in einen kleinen Behälter, presst es und schneidet es vertikal. | TED | انه يخرج من المفرمه , ولديك صينية صغيرة وتخرجه بتمريرات قصيرة ترصها فوق بعضها البعض عموديا |
Das Braune, das Sie sehen, ist Insektenkot, der aus dem Hinterteil des Insekts kommt. | TED | هذا البني الذي تراه هو "مخلفات" ما يخرج من الجزء الخلفي من الحشرة |
In diesem Beispiel sehen Sie rote Flächen, aus denen etwas ausgeschnitten wurde. Wenn ich die jetzt drehe, sehen Sie plötzlich einen Würfel, der aus dem Bildschirm kommt. | TED | ترون أقراص دائرية بأجزاء مقطوعة منها لكني لو أدرت هذه الأقراص قليلا فجأة ترى مكعبا مجسما يخرج من الشاشة |
Es gibt eine Beziehung zwischen Alt und Neu. Das Neue entwickelt sich aus dem Kontext des Alten. | TED | هناك علاقة بين القديم والجديد لان الجديد يخرج من القديم |
Einer muss aus dem Fenster steigen. Dann mach schon! | Open Subtitles | لكن ليس هناك سلّم شخص ما يجب أَن يخرج من النافذة |
Raus aus der Ehe, warf mich raus aus dem Haus Raus aus seinem Leben. | Open Subtitles | يخرج من واجباته الزوجية ، و يخرجني خارج المنزل و خارج حياته |
Wenn er von der Notaufnahme hochkommt, legen Sie ihn am besten in ein separates Zimmer, bis wir herausgefunden haben, wer er ist. | Open Subtitles | حسناً ، عندما يخرج من غرفة العمليات . من الأفضل أن نضعه في غرفة خاصة . حتى نعرف من هو حقاً |
- Haltet ihn. - Haltet ihn! Er wird da niemals rauskommen! | Open Subtitles | . أوقفه . خذه , هو لن يخرج من هذا |
Wie dieses Zeug, das einem Zweijährigen aus der Nase läuft, wenn er erkältet ist. | TED | فهذه الأشياء تشبه ما يخرج من أنف الطفل ذو عامين عندما يصاب بالبرد. |
Der Mörder wurde beim verlassen ihres Zimmers gesehen. | Open Subtitles | حسنا ، لقد شوهد القاتل يخرج من حجرة القتيلة |
- Na klar. Die größte Ratte verlässt das sinkende Schiff immer zuerst. | Open Subtitles | بالطبع ، الجرذ الأكبر اول من يخرج من السفينة الغارقة |
Er kommt aus der Bank. Ein Dutzend Cops schießen auf ihn. | Open Subtitles | يخرج من المصرف ويقوم اثنا عشر شرطياً بإطلاق النار عليه |
Keiner landet oder verlässt den Planeten. | Open Subtitles | لا يمكن لشيء أن يدخل أو يخرج من هذا الكوكب. |
Der Schlauch, der aus meiner Brust kam, war ein Albtraum für die Kostümdesigner. | TED | وكان الانبوب الذي يخرج من صدري مأسآة بالنسبة لمصممي الملابس |