Ich erinnere mich, als ich vor ein paar Jahren über den Klimawandel sprach, fielen mir die Leute in's Wort und sagten, dass es den doch gar nicht gibt. | TED | اتذكر سنوات قليلة فارطة تحدثت عن تغير المناخ، و كان الناس في الخلف يزعجونني و يقولون هذا لاوجود له. |
Die schubsen mich nur ein wenig herum... und versuchen, noch ein schwarzes Gesicht zu bekommen, damit das Verhältnis 4:1 ist,... als Ausgleich für das letzte Mal. | Open Subtitles | إنهم يزعجونني ويحاولون وضع صورة جديدة على لائحة المرشحين للتعويض عن آخر مرّة |
- Leider ist der erste Teil des Plans, ihn keinem zu verraten, der mich nervt. | Open Subtitles | في الحقيقة, للأسف الجزء الأول من الخطة ليس للمشاركة مع الأشخاص الذين يزعجونني. |
Die Kinder stören mich. Ich kann solche Sachen nicht in einem Kindergarten machen. | Open Subtitles | الأطفال يزعجونني لا أستطيع القيام بأشياء في روضة الأطفال |
Der Vater des Jungen ist mal im und mal aus dem Knast, was mich nicht stören würde, außer das wir Nachbarn sind. | Open Subtitles | والد الصبي دخل وخرج من السجن لذا لا أجد أنهم يزعجونني إلا أنهم جيراني |
Ich weiß, sie plagten mich mein ganzes Leben. | Open Subtitles | ماأعرفهأن .. أنهن كانوا يزعجونني طيلة حياتي |
Eigentlich nerven mich die Tok'ra neuerdings sowieso. | Open Subtitles | - في الواقع التوك رع -يداو يزعجونني بشكل عام |
Hör zu, Juanita, als ich jung war, hat man mich ständig gehänselt, weil ich die Kleinste in meiner Klasse war. | Open Subtitles | .. "اسمعي ، "خوانيتا .. عندما كنت صغيرة كان الأطفال يزعجونني لأنني كنت أصغر طفلة حجماً في صفي |
Ich belästige die anderen Blutbaden nicht und sie belästigen mich nicht. | Open Subtitles | لا اقوم بإزعاج الدمويين حتى لا يزعجونني |
Die triezen mich jetzt schon... | Open Subtitles | هم يزعجونني من دون سبب، تعرفين ذلك |
Männer wie er stören mich nicht. | Open Subtitles | الرجال مثله لا يزعجونني |
Ihre positive Einstellung laugt mich aus. | Open Subtitles | يزعجونني بتصرفاتهم الإيجابية. |