"يشكل أهمية" - Translation from Arabic to German

    • wichtig
        
    • Bedeutung
        
    • bedeutsam
        
    • entscheidend
        
    • ist es
        
    • unwichtig
        
    Der nächste Punkt ist äußerst wichtig: Wir brauchen fähige Führungskräfte und eine Strategie. TED ثانيًا، وهذا الأمر يشكل أهمية كبيرة، نحن بحاجة إلى قيادة واستراتيجية،
    Kasachstan und Turkmenistan sind außerdem bedeutende Exporteure von Erdgas. Russland ist für den Eigenverbrauch und den Export ins Ausland stark vom turkmenischen Gas abhängig, was sich, wenn die Nachfrage im Verlauf des nächsten Jahrzehnts weiter steigt, als äußerst wichtig erweisen könnte. News-Commentary كما أن كازاخستان وتركمانستان من بين الدول الرئيسية المصدرة للغاز الطبيعي. وتعتمد روسيا إلى حد كبير على الغاز التركماني للاستهلاك المحلي والتصدير إلى الخارج، وهو الأمر الذي قد يشكل أهمية قصوى مع ارتفاع الطلب خلال العقد القادم.
    Natürlich ist, was die Armee tut, enorm wichtig. Spaltungen in einem vom Militär gestützten autoritären Regime können Diskrepanzen zwischen dem temporären Interesse jener kleinen Gruppe, die dem „Militär als Regierung“ am nächsten steht, und dem langfristigen Interesse des „Militärs als Institution“ – nämlich ein angesehener Teil des Staates und der Nation zu sein – hervorrufen. News-Commentary لا شك أن ما يفعله الجيش يشكل أهمية بالغة. إن أي انشقاق في النظام الاستبدادي الذي تدعمه المؤسسة العسكرية قد يؤدي إلى خلق فجوات بين المصالح المؤقتة للمجموعة الصغيرة الأقرب إلى "الجيش باعتباره حكومة"، والمصالح الطويلة الأمد "للجيش بوصفه مؤسسة"، والذي من المفترض أن يشكل جزءاً محترماً من الدولة والأمة.
    Diese Probleme müssen in Angriff genommen werden, damit die Entwicklungsziele irgendeine Erfolgschance haben. Doch obwohl das Millenniumziel Nr. 8 die Umsetzung einer globalen Entwicklungspartnerschaft ist und obwohl in der Schuldenfrage gewisse Fortschritte gemacht wurden, ist tatsächlich zu wenig passiert, um dieser Initiative eine konkrete Bedeutung zu verleihen. News-Commentary إن التصدي لهذه القضايا يشكل أهمية بالغة لمنح أهداف التنمية الفرصة للنجاح. ولكن رغم أن الهدف الثامن يتلخص في تأسيس شراكة عالمية للتنمية، ورغم إحراز بعض التقدم فيما يتصل بقضية الديون، فلم يتم إلا أقل القليل في واقع الأمر لمنح هذه المبادرة مغزى راسخا.
    Auch langfristig müssen Veränderungen geplant werden. Während sich die für 2015 vereinbarte Frist für die Millennium-Entwicklungsziele ihrem Ende nähert, ist die Förderung von Frieden, Sicherheit und der gewaltfreien Lösung von Konflikten weiterhin von größter Bedeutung und muss vollständig in eine künftige Entwicklungsagenda integriert werden. News-Commentary ويتعين علينا أيضاً أن نخطط للتغيير في الأمد البعيد. ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإن الترويج للسلام، والأمن، وحل الصراعات بلا عنف، يظل يشكل أهمية بالغة، ولابد من دمجه بشكل كامل في أي أجندة تنمية في المستقبل.
    Es ist weniger notwendig, sich um Parteifunktionäre zu kümmern. Doch sind Netzwerke und Parteiverbindungen weiterhin bedeutsam. News-Commentary وفي الأعوام الأخيرة، تم تيسير بعض هذه الضوابط. وأصبح الدور الذي يلعبه مسؤولو الحزب أقل ضرورة. ولكن إنشاء الشبكات، والتواصل مع مسؤولي الحزب، ظل يشكل أهمية واضحة.
    NEW YORK – Ein neues globales Abkommen zur Bekämpfung des Klimawandels wird nicht nur die Wirtschaftstätigkeit beleben, sondern ist entscheidend, um nachhaltiges Wachstum für die Weltwirtschaft zu erzielen. News-Commentary نيويورك ـ إن التوصل إلى اتفاق عالمي جديد لمعالجة قضية تغير المناخ لن يكون مفيداً للتجارة والأعمال والشركات فحسب، بل إنه يشكل أهمية حاسمة فيما يتصل بالقدرة على تحقيق النمو المستدام للاقتصاد العالمي.
    Besonders wichtig ist eine Stärkung der Rolle des IWF, da all diese Probleme miteinander verknüpft sind. Tatsächlich ist der IWF mit seiner globalen Mitgliedschaft und erworbenen internationalen Expertise am besten aufgestellt, um bei einem multilateralen Ansatz zur Erhöhung der Finanzstabilität eine Führungsrolle zu übernehmen. News-Commentary إن اضطلاع صندوق النقد الدولي بدور أقوى يشكل أهمية خاصة وذلك لأن كل هذه القضايا مترابطة. والحقيقة أن صندوق النقد الدولي، بفضل عضويته العالمية وخبراته الدولية المتراكمة، في وضع يؤهله بشكل أفضل لتولي دور قيادي في إدارة التوجه المتعدد الأطراف نحو تحقيق الاستقرار المالي.
    Der Zugang zu Genomsequenzen ist für alle Forscher wichtig. Doch ohne die entsprechenden Krankenakten besitzen die Genome nur wenig Bedeutung, genau wie der russische Roman – egal in welcher Sprache – ohne ein entsprechendes Wissen über russische Geschichte nur wenig Bedeutung hat. News-Commentary وبالنسبة لكل من الفئتين من الباحثين فإن التعرف على تسلسل الجينوم البشري يشكل أهمية كبرى. ولكن الجينوم لا يعني إلا القليل بدون السجلات الطبية المتناظرة، تماماً كما لا تعني الرواية الروسية ـ بأي لغة ـ الكثير بدون معرفة متناسبة بالتاريخ الروسي.
    Sowohl für China als auch für Amerika ist der Wechselkurs zwischen RMB und Dollar wichtig, um Wachstum und eine ausgeglichenere Leistungsbilanz zu erreichen. Doch dieses doppelte Ziel erfordert strukturelle Veränderungen in der chinesischen wie in der US-Volkswirtschaft. News-Commentary إن سعر صرف الرنمينبي في مقابل الدولار يشكل أهمية كبرى بالنسبة لكل من الصين وأميركا فيما يتصل بتحقيق النمو وتثبيت استقرار الحساب الجاري. ولكن هذا الهدف المزدوج يتطلب تغيرات بنيوية في اقتصاد الصين واقتصاد الولايات المتحدة على السواء.
    Zwischen diesen verschiedenen, miteinander verknüpften Phänomenen zu unterscheiden ist wichtig, weil einige davon eindeutig nicht nachhaltig sind. Verbesserungen der Terms of Trade und Kapitalzuflüsse setzen sich im Allgemeinen nicht dauerhaft fort: Sie stabilisieren sich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um. News-Commentary والتمييز بين هذه الظواهر المتباينة المترابطة يشكل أهمية كبرى، لأن بعضها غير قابل للاستمرار بشكل واضح. فبشكل عام، لا يستمر التحسن في سعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات ولا في تدفقات رأس المال إلى الداخل بشكل دائم: فهي إما تستقر عند مستوى معين أو تعكس اتجاهها في نهاية المطاف.
    Wachstum ist wichtig für uns in Europa, und es ist sogar noch wichtiger für die Schwellenländer Asiens. Doch wie die europäische Erfahrung zeigt, lohnt es häufig, kurzfristige Vorteile zugunsten des längerfristigen Nutzens zu opfern. News-Commentary إن النمو يشكل أهمية كبرى بالنسبة لنا في أوروبا، ولابد وأنه يشكل أهمية أكبر بالنسبة للاقتصاد الناشئ في آسيا. ولكن كما يتبين لنا من تجربة أوروبا، فقد يكون من المفيد في كثير من الأحيان أن نضحي بالفوائد قصيرة الأمد من أجل المكاسب على الأمد البعيد.
    Viele Menschen verharren lediglich aufgrund eines Fehlers in der logischen Schlussfolgerung im Lager der reinen Wachstumsbefürworter und im Gegensatz zu engagierten Ideologen kann man sie von ihrer Haltung abbringen. Aus diesem Grund ist das zweite Ziel der Weltbank, den gemeinsamen Wohlstand zu fördern, nicht nur für sich selbst genommen so wichtig, sondern auch als wesentliche Ergänzung des Ziels, der Armut ein Ende zu setzen. News-Commentary الواقع أن العديد من الناس ملتزمون حتى الآن بمناصرة معسكر النمو فقط بسبب خطأ في منطقهم الاستنباطي؛ ولكنهم على النقيض من أصحاب الإيديولوجيات الملتزمين يمكن إقناعهم بتغيير موقفهم. ولهذا السبب فإن الهدف الثاني الذي أعلنه البنك الدولي والمتمثل في تشجيع وتعزيز الرخاء المشترك يشكل أهمية كبرى، ليس فقط في حد ذاته، بل وأيضاً باعتباره مكملاً أساسياً لهدف إنهاء الفقر.
    Wachstum ist nach wie vor von Bedeutung. Nun, da sich der demographische Rückenwind in Gegenwind verwandelt und ökologische Herausforderungen immer deutlicher zutage treten, gilt es für Unternehmen und Regierungen sorgfältig zu überlegen, wie man die Ressourceneffizienz verbessert und dabei gleichzeitig für inklusiveres Wirtschaftswachstum sorgt. News-Commentary ويظل النمو يشكل أهمية كبيرة. فعندما تتحول الرياح الديموغرافية المواتية برياح معاكسة، وتصبح التحديات البيئية متزايدة الوضوح، يتعين على الشركات والحكومات أن تفكر ملياً في كيفية تحسين كفاءة الموارد، وفي الوقت نفسه، تعزيز النمو الاقتصادي الأكثر شمولا.
    Von besonderer Bedeutung ist die wachsende Unzufriedenheit der Ökonomie-Studenten mit ihrem Lehrplan. Diese Unzufriedenheit spielt deshalb eine Rolle, weil die Ökonomie lange Zeit als der politische Leitstern des Westens galt. News-Commentary وما يشكل أهمية كبيرة بشكل خاص هو السخط المتزايد بين طلاق الاقتصاد إزاء المناهج الجامعية. والواقع أن سُخط الطلاب الجامعيين يشكل أهمية كبرى لأن الاقتصاد كان لفترة طويلة بمثابة النجم الهادي للسياسة في الغرب.
    Die Palästinenser haben große Angst vor einem weiteren Ausbruch der Gewalt, wenn keine Einigung vor Annapolis erreicht wird und diese Verhandlungsrunde scheitert. Doch ist es für die Palästinenser vor allem von entscheidender Bedeutung, dass neue Siedlungen – unabhängig vom Ergebnis – nicht gebaut werden dürfen und mit den Landenteignungen Schluss sein muss. News-Commentary يخشى الفلسطينيون الآن أن تندلع نوبة أخرى من نوبات العنف إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق قبل أنابوليس وفشلت هذه الجولة من المحادثات. ولكن ما يشكل أهمية عظمى بالنسبة للفلسطينيين الآن هو امتناع إسرائيل عن إقامة مستوطنات جديدة ومصادرة الأراضي، أياً كانت نتيجة المحادثات.
    Insbesondere für Bereiche wie Rückversicherung und Infrastruktur-Investitionen wird die Antizipation systemischer ökologischer Risiken zunehmend bedeutsam. Der Begriff „Telekonnektion” beschreibt den Zusammenhang von Wetterphänomenen in weit voneinander entfernten Gebieten. News-Commentary · ترابط أنماط الطقس المتباعدة. إن توقع المخاطر البيئية سوف يشكل أهمية متزايدة بالنسبة لقطاعات مثل إعادة التأمين والاستثمارات في البنية التحتية. ويشير ترابط أنماط الطقس المتباعدة إلى الظواهر الجوية المترابطة على مسافات جغرافية واسعة. وهي معروفة جيداً كعلم ولكنها لا تناقش على النحو اللائق بواسطة الصناعات والمستثمرين والحكومات التي يعتمد أمنها على الاستقرار البيئي.
    Da die Möglichkeiten militärischer Macht begrenzt sind, wird wirtschaftliche Macht um so wichtiger. Für die Zukunft der USA und des Westens insgesamt ist es entscheidend, dass diese zentralen Wahrheiten erkannt und parteiübergreifend berücksichtigt werden. News-Commentary مع انحدار فاعلية القوة العسكرية تتنامى أهمية القوة الاقتصادية. ومن المؤكد أن إدراك مثل هذه الحقائق الأساسية ـ والتعاون بين الحزبين في التعامل معها ـ يشكل أهمية حاسمة في تشكيل مستقبل أميركا، والغرب عموما.
    Das bedeutet nicht, dass Klimawandel unwichtig ist; es bedeutet lediglich, dass die EU unkluge Klimapolitik betreibt. Im Laufe dieses Jahrhunderts würde die ideale EU-Politik über 7 Billionen Dollar kosten, aber den Temperaturanstieg um lediglich 0,05 oC verringern und den Meeresspiegel um unbedeutende neun Millimeter senken. News-Commentary وهذا لا يعني أن تغير المناخ لا يشكل أهمية كبيرة؛ بل يعني فقط أن سياسة المناخ التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي ليست ذكية. فعلى مدار هذا القرن، سوف تتكلف سياسة الاتحاد الأوروبي أكثر من 7 تريليون دولار، ولكنها رغم هذا لن تقلل من ارتفاع درجات الحرارة إلا بنحو 0.05 درجة مئوية، ولن تحد من ارتفاع سطح البحر إلا بتسعة ملليمترات. وبعد إنفاق كل هذه الأموال، فلن نتمكن حتى من تمييز الفارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more