"يعالجون" - Translation from Arabic to German

    • behandeln
        
    • behandelt
        
    • heilen
        
    • kümmern sich
        
    2. Die Studierenden behandeln den ganzen Patienten, Körper und Geist, im Kontext ihrer Familien, ihrer Gemeinschaft, und ihrer Kultur. TED ثانياً، الطلبة يعالجون المريض كله، عقلاً و جسداً، في سياق عائلاتهم و مجتمعاتهم و ثقافاتهم.
    Ärzte behandeln sich umsonst. Wo ist dein kollegiales Entgegenkommen? Open Subtitles إن الأطباء يعالجون بعضهم البعض دون مقابل.
    Ich denke schon bald wird man Patienten sehen, die mit Stammzellen aus eigenem Fett oder Fettgewebe behandelt werden. TED وأعتقد أنه في القريب سوف ترى المرضى يعالجون بواسطة خلاياهم الجذعية المستخرجة من الدهون أو المستخرجة من الحيوانات
    In der Notaufnahme wurde ein Mann mit einer Stichwunde am Bein behandelt. Open Subtitles غرفة الطوارئ، إنهم يعالجون الفتى الذي جرح بالسكين في ساقه
    Die können eine Eidechse, ein Schwein und einen Frosch an einem Tag heilen. Open Subtitles إنهم يعالجون السحالي، الدجاج، الخنازير والضفادع، كل ذلك في يوم واحد.
    Sie kümmern sich um Bildung, Wohnungen, Gesundheit, Gemeinschaft -- die Dinge, die uns allen wichtig sind. TED إنهم يعالجون التعليم، والإسكان والصحة والمجتمع -- الأشياء التي تهمّنا جميعاً.
    Sie sagen sie würden vielleicht morgen seinen Bauch behandeln, vielleicht sogar morgen früh. Open Subtitles لقد قالوا بأنهم ربما يعالجون بطنه غداً ربما صباح الغد
    Sie behandeln ihn und machen weiter. Zum Glück musstest du nichts annähen. Open Subtitles يعالجون المريض ثم يعودون لحسن الحظ لم يكن لديكِ من يقوم بالخياطة
    Die Süchtigen behandeln sich selbst. Open Subtitles المدمنون يعالجون أنفسهم
    - Humphrey, sie behandeln hier Leute, mit weniger ernsthaften Komplexen wie diesen. Open Subtitles همفري) ، إنهم يعالجون الناس هنا) للتقليل من المشاكل
    Und sie behandeln sich selbst. Open Subtitles يعانون و يعالجون أنفسهم
    (Musik) (Applaus) Wie Sie im Video sehen konnten, rannten die Milben auf den Babybienen herum. Normalerweise bekämfen Imker die Milben, indem sie ihren Bienenstock mit Chemikalien behandeln. TED (موسيقى) أذاً.. -- (تصفيق) كما ترون في هذا الفيديو كان العت ينتشر حول صغار النحل وما يفعله النحَّالون للتعامل مع العت أنهم يعالجون خلايا النحل بالمواد الكيماوية
    Jene Mitglieder werden jetzt in einem nahe- gelegenen Krankenhaus wegen kleinerer Ver- brennungen und Rauchvergiftung behandelt. Open Subtitles الآن هؤلاء المجموعة يعالجون في مستشفى قريب بسبب بعض الحروق البسيطة و إستشاق الدخان
    13 anderer Arbeiten werden behandelt wegen chemischen Verbrennungen und Inhalation von toxischem Rauch. Open Subtitles ثلاثة عشر عاملاً يعالجون من الحروق الكيميائية واستنشاق الغازات السامة
    Und die Briten kamen deshalb, weil dort niemand unter 16 Jahren mit irgendetwas behandelt wurde, was bedeutete, dass man die Kinder einem erwachsenen Körper überließ, ganz egal, was dann passierte, auch wenn sie ausreichend getestet wurden. TED والسبب وراء قدوم بريطانيين لأنهم لا يعالجون أحداً بأي شيء تحت سنّ السادسة عشرة هذا يعني أنهم يخصصون لهم جسماً بالغاً مهما حدث لهم حتى لو تمّ فحصهم بشكل حسن
    Der Mörder wird gerade behandelt. Open Subtitles و يعالجون هؤلاء الزنوج القتلة الآن
    b) Behandlung: Kinder unter 5 Jahren mit Fieber, die angemessen behandelt werden UN (ب) العلاج: الأطفال دون سن الخامسة المصابون بحمى والذين يعالجون بشكل سليم
    In einer deutschen Klinik behandelt man Schmerzen durch ein künstliches Koma. Open Subtitles (هناك عيادة بـ(ألمانيا حيث يعالجون الألم المزمن بصنع غيبوبة و ترك المخ يعيد تشغيل نفسه
    Langweilige Ärzte, die Krankheiten heilen, Philanthropen, die die Welt retten. Open Subtitles كلهم اطباء مملين , يعالجون الأمراض وبعض المحسنين الضعفاء يحاولوا انقاذ العالم
    Sie sollen sogar Blinde heilen können und Behinderten zum Laufen verhelfen. Open Subtitles سمعتُ أنهم يعالجون العمى، ويساعدون المقعدين علىالسير،وأشياءعظيمةو...
    Während die sich gegenseitig heilen, stehen wir hier am Ende der Schlange. Open Subtitles بينما يعالجون بعضهم البعض، نحن هنا... في آخر الصف
    Dort leisten sie fantastische Arbeit und kümmern sich um sehr arme Patienten, indem sie Einkünfte von denjenigen benutzen, die es sich leisten können zu bezahlen, um diejenigen finanziell zu unterstützen, die es nicht können. TED أنهم يقومون بعمل رائع, بتطبيب المرضى المعدمين بفضل الأرباح التي يحققونها من المرضى الذين بامكانهم الدفع يعالجون المرضى الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more