"يقدر" - Translation from Arabic to German

    • schätzungsweise
        
    • schätzt
        
    • schätzen
        
    • geschätzte
        
    • Wert
        
    • könnte
        
    • konnte
        
    • Lage
        
    • sehr
        
    • fähig
        
    • er kann
        
    • schätzte
        
    • wertvoll
        
    • Millionen
        
    • dankbarer
        
    Jede Woche sterben in den USA schätzungsweise ein bis drei Menschen in einer Fixierung. TED أسبوعياً في الولايات المتحدة أنه يقدر بوفاة شخص من ثلاثة أشخاص في هذه القيود
    Man investiert, aber nach dem derzeitigen Stand wird man schätzungsweise noch 50 Jahre dafür brauchen. TED يوجد استثمارات، لكن بناء على المستوى الحالي، يقدر أنه سوف يستغرقهم الأمر 50 سنة للحاق بالركب.
    Er schätzt die ganze Hilfe sehr die du ihm gegeben hast. Open Subtitles إنه حقاً يقدر جميع ما قد أسديته له من المساعدة
    Heute schätzt man, dass es eine halbe Milliarde Dollar gebracht hat, oder der Stadt eine halbe Milliarde Dollar an Steuereinnahmen bringen wird. TED الآن يقدر الناس أنه قد أدر نصف مليار دولار، أو سيدر نصف مليار دولار، في عائدات الضرائب للمدينة.
    Du sollst wissen, dass das C.I.B. deine Hilfe wirklich zu schätzen weiß. Open Subtitles أريدك أن تفهم كم يقدر قسم التحقيقات الجنائية مساعدتك في هذا.
    Durch ein Anvisieren der Rakete hierhin, ergibt sich eine geschätzte Todeswahrscheinlichkeit von 45 Prozent für das Gebiet, in dem sich das Mädchen aufhält. Open Subtitles من خلال استهداف الصاروخ هنا، هناك ما يقدر ب فرصة 45٪ من وفيات في هذا المجال هنا، حيث يتم وضع الفتاة.
    Schließlich sind Männer selten, die den Wert einer einzigen perfekten Rose kennen. Open Subtitles عل كلٍ نادراً ما تجد رجل يقدر قيمة زهرة جميلة رائعة
    Von den 125.000 Flüchtlingen, die in Florida landeten, waren schätzungsweise 25.000 vorbestraft. Open Subtitles يقدر ظنا ً أن 25,000 لاجىء لديهم سجلات إجرامية
    Mehr als 12.000 Menschen sind schätzungsweise bei der Explosion ums Leben gekommen. Open Subtitles عدد قتلى الإنفجار يقدر بحوالى 12 ألف شخص
    Mehr als 12.000 Menschen sind schätzungsweise bei der Explosion ums Leben gekommen. Open Subtitles عدد قتلى الإنفجار يقدر بحوالى 12 ألف شخص
    Die World Bank schätzt, dass es etwa 10 Millarden Dollar, 10,3, kosten würde, um die Fehlernährung in diesen Ländern zu bekämpfen. TED يقدر البنك الدولي أنه سيتطلب الأمر 10 مليار دولار، 10.3، للتغلب على سوء التغذية في هذه الدول.
    Man schätzt, dass 47 % der amerikanischen Arbeiter in den nächsten 20 Jahren verdrängt werden können. TED فإنه يقدر بأن 47 بالمئة من العاملين الأمريكيين يمكن أن يصرفوا من العمل في العشرين سنة القادمة.
    Jemand, der so musikalisch ist, schätzt komische Lieder nicht wie wir. Open Subtitles لا تتوقعي من شخص محب للموسيقى أن يقدر الأغاني الهذلية كما نقدرها نحن
    Aber jetzt geht unser Meme arbeiten, wo wir Spielen gar nicht schätzen. TED ولكن لا، إن اعتقادنا الرصين يدخل حتى في العمل الذي لا يقدر اللعب.
    In der Gesellschaft, in der Ausbildung und in unseren Unternehmen, schätzen wir Spielen nicht. TED في التنمية الاجتماعية، في مجال التعليم وأعمالنا ، لا يقدر اللعب.
    geschätzte 25 Millionen Tiere werden jedes Jahr obdachlos. Open Subtitles ما يقدر ب 25 مليون حيوان يصبحون بلا مأوى في كل عام.
    ZÜRICH – China zu beneiden fällt uns nur zu leicht. Bei den aktuellen Wachstumsraten wird sich die chinesische Volkswirtschaft in nur neun Jahren verdoppeln, und dabei werden geschätzte 100 Millionen Menschen die Armutsgrenze nach oben durchbrechen. News-Commentary زيورخ ــ إنه لأمر بالغ السهولة أن ننظر إلى الصين بحسد. فوفقاً لمعدلات النمو الحالية، سوف يتضاعف حجم الاقتصادي الصيني في غضون تسعة أعوام فقط، ليرتفع في هذه العملية ما يقدر بنحو 100 مليون شخص فوق خط الفقر.
    Die ist jährlich 1,5 Billionen Dollar Wert – enorm viel Geld, nicht wahr? TED إنه يقدر بحوالي 1.5 تريليون دولار سنويا، وهذا مبلغ كبير من المال، أليس كذلك؟
    Jemand von innen... der die Ergebnisse manipulieren könnte, damit sie ihn besteht. Open Subtitles شخص في الداخل من يقدر على تغيير نتائج الاختبار وجعلها تجتازه
    Niemand konnte sich um ihn kümmern und eine Minute später setzte sich Kyle Steiner wieder auf und war wieder lebendig. Er war wieder bei Bewusstsein. TED لم يقدر أحد على أن يتعامل معه، بعدها بدقيقة، نهض كايل ستاينر من الموت، إن جاز التعبير، لأنه عاد مرة أخرى إلى وعيه.
    Ich weiß, wozu mein Vater in der Lage ist, aber er würde niemals versuchen, seinen eigenen Sohn zu töten. Open Subtitles انا اعلم ما يقدر ابي علي فعله ولكنه لن يحاول ابداً قتل ابنه الوحيد
    Ich würde sagen, dass sie nie wirklich wissen wozu jemand fähig ist. Open Subtitles سأقول بأنّك لن تعرفي أبداً ما قد يقدر المرء على فعله
    er kann nicht gut mit Problemen umgehen, die er nicht lösen kann. Open Subtitles فهو لا يجيد التعامل مع المشاكل التى لا يقدر على حلها
    Dennoch bewies es in mehrerlei Hinsicht, wie sehr er Carli schätzte. Open Subtitles و مع ذلك, فهذا يثبت, بعدة طرق كم هو يقدر كارلي
    Merkwürdig, dass das bescheidene Gehirn als so wertvoll für die Forschung gilt. Es rettet vielleicht jemanden vor etwas, von dem unklar ist, ob ich es habe. TED عقل لا يقدر قيمته للبحوث، ربما أن تنقذ شخصا آخر من ما لا يعلمون أني أملكه.
    1950 lebten auf der ganzen Welt 200 Millionen Menschen im Alter von 60 Jahren und darüber. UN وفي عام 1950، كان عدد هؤلاء الأشخاص يقدر بحوالي 200 مليون شخص.
    mit dem Ausdruck seines Dankes an Italien für die Übernahme des Kommandos der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe von der Türkei und an die Staaten, die zu dem Eurokorps beigetragen haben, sowie in dankbarer Anerkennung der Beiträge vieler Staaten zu der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe, UN وإذ يعرب عن تقديره لإيطاليا لاستلامها من تركيا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وللدول التي ساهمت في الفيلق الأوروبي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more