"يقربنا" - Translation from Arabic to German

    • näher
        
    Jedes Mal, wenn er eine Nachricht sendet, kommen wir näher ran. Open Subtitles في كل مرة يرسل رسالة، فهذا يقربنا أكثر من موقعه.
    Und wenn Sie glauben, die Neigung bringt uns der Sonne näher: nein, tut sie nicht. TED وإذا كنتم تعتقدوا أن الميلان يقربنا أكثر، فذلك غير صحيح.
    Und mir wurde immer klarer, dass während des Gesprächs mit ihr in jeder Sekunde, unserer Unterhaltung, das Gefühl der Liebe, das uns verbindet, uns immer näher zusammen wachsen lässt. TED ومن تجربتي تلك عندما تحدثت معها في كل ثانية تمر أثناء محادثتنا، شعور الحب الذي يربطنا يقربنا ويقربنا لبعضنا.
    - Wir haben uns näher kennengelernt. Open Subtitles حسنا، أعتقد أن هذه المأساة و يقربنا معا.
    Jeder Tag, Gentlemen, jeder Tag, der uns dem November näher bringt, jeder Tag, an dem dieser Mann noch frei herumläuft, ist ein weiterer Fehlschlag. Open Subtitles كل يوم أيها السادة كل يوم يقربنا من تشرين الثاني كل يوم يبقى فيه هذا الرجل حراً هو فشل آخر
    Ich dachte nur, es wäre schön und wir kommen uns näher und so... Open Subtitles ظننت انه سيكون امراً لطيفاً حيث يقربنا من بعضنا أكثر
    Es soll uns näher zusammenbringen. Open Subtitles كان من المفترض ان ذلك يقربنا اكثر من بعض
    Ich denke, dass ein Kind... vielleicht das sein könnte, was uns näher zusammenbringt. Open Subtitles ربما كان الطفل هو ما نحتاج إليه لكي يقربنا سوياً
    Das bringt uns nur nicht näher zu der Frage, welcher von euch hier den Kaffee vergiftet hat. Open Subtitles وهذا كله لا يقربنا لمعرفة من الذي سمم القهوة
    Acostas Partner hätte uns näher an Loksat bringen können. Open Subtitles لا شريك اكوستا الذي كان بمكنه ان يقربنا من لوكسات
    Ich habe uns so weit gebracht, ich kann uns noch näher bringen. Open Subtitles أنا جلبت لكم هذا الآن، يمكن الحصول على يقربنا.
    So wie Carrillo das sah, brachte uns jeder tote Sicario einen Schritt näher an Escobar. Open Subtitles وجهة نظر كاريو كانت هي .. أن كل تنظيم إجرامي نقضي عليه يقربنا خطوة أخرى من إسكوبار
    Aber wenn wir jene allerfrühesten Momente erfassen können, wird uns einem Verständnis des Urknalls viel näher bringen, was uns wiederum näher an einige der komplexesten, am schwersten zu fassenden Fragen bringt. TED و إذا كشفنا عن هذه اللحظات الأولية، ستقربنا هذه المعلومات من فهم الإنفجار العظيم، مما يقربنا أكثر من طرح أصعب، و أغمض، الأسئلة.
    Gegenwärtig beansprucht die Politik den höchsten Rang. Doch von einem anderen Gesichtspunkt aus siegt der Dialog über den Krieg und die unbeugsame Verteidigung dessen, was man als die eigene Identität ansieht, denn er bringt uns der Berufung des Menschseins näher. News-Commentary في زمننا الحالي اكتسبت السياسة مكانة عليا. ولكن من وجهة نظر أخرى، يتفوق الحوار على الحروب والدفاع العنيد عن كل ما ينظر إليه المرء باعتباره هويته، لأن الحوار يقربنا من النداء الباطني للإنسانية.
    Dadurch sind wir zwar nicht näher an ihm dran, aber... Open Subtitles أعرف إن هذا لن يقربنا من موقعه ولكن...
    Er sagte, es würde uns näher zusammen bringen. Open Subtitles وقال انه يقربنا.
    - Ich weiß. - Jede neue Erkenntnis über sie, - bringt uns einen Schritt näher. Open Subtitles -كل ما نتعلمه عنهم، يقربنا خطوة منهم
    Bringt es uns näher, das zu wissen? Open Subtitles هل يقربنا أكثر معرفتك
    - bringt uns einen Schritt näher, diesen Bastard zu finden. - Nein. Open Subtitles يقربنا من العثور عليه - لا -
    Aber kurzfristig können viele rasche Erfolge erreicht werden. Wenn wir sowohl die Euphorie als auch die Verzweiflung aus den Äußerungen über Indien herausstreichen, genau wie aus den Äußerungen, die wir Inder über uns selbst machen, kommen wir der Wahrheit wahrscheinlich etwas näher. News-Commentary ورغم هذا فإن الهند تستطيع أن تفعل ما هو أفضل من ذلك. فالمسار إلى اقتصاد أكثر انفتاحاً وتنافسية وكفاءة وإنسانية سوف يكون وعراً بكل تأكيد في الأعوام المقبلة. ولكن في الأمد القريب، هناك الكثير من الثمار الدانية التي يمكن قطافها. وإذا جردنا ما يقال عن الهند من عبارات النشوة واليأس على حد سواء ــ ومن كل ما نقوله نحن الهنود عن أنفسنا ــ فربما يقربنا هذا من الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more