Jedes Mal, wenn er eine Nachricht sendet, kommen wir näher ran. | Open Subtitles | في كل مرة يرسل رسالة، فهذا يقربنا أكثر من موقعه. |
Und wenn Sie glauben, die Neigung bringt uns der Sonne näher: nein, tut sie nicht. | TED | وإذا كنتم تعتقدوا أن الميلان يقربنا أكثر، فذلك غير صحيح. |
Und mir wurde immer klarer, dass während des Gesprächs mit ihr in jeder Sekunde, unserer Unterhaltung, das Gefühl der Liebe, das uns verbindet, uns immer näher zusammen wachsen lässt. | TED | ومن تجربتي تلك عندما تحدثت معها في كل ثانية تمر أثناء محادثتنا، شعور الحب الذي يربطنا يقربنا ويقربنا لبعضنا. |
- Wir haben uns näher kennengelernt. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أن هذه المأساة و يقربنا معا. |
Jeder Tag, Gentlemen, jeder Tag, der uns dem November näher bringt, jeder Tag, an dem dieser Mann noch frei herumläuft, ist ein weiterer Fehlschlag. | Open Subtitles | كل يوم أيها السادة كل يوم يقربنا من تشرين الثاني كل يوم يبقى فيه هذا الرجل حراً هو فشل آخر |
Ich dachte nur, es wäre schön und wir kommen uns näher und so... | Open Subtitles | ظننت انه سيكون امراً لطيفاً حيث يقربنا من بعضنا أكثر |
Es soll uns näher zusammenbringen. | Open Subtitles | كان من المفترض ان ذلك يقربنا اكثر من بعض |
Ich denke, dass ein Kind... vielleicht das sein könnte, was uns näher zusammenbringt. | Open Subtitles | ربما كان الطفل هو ما نحتاج إليه لكي يقربنا سوياً |
Das bringt uns nur nicht näher zu der Frage, welcher von euch hier den Kaffee vergiftet hat. | Open Subtitles | وهذا كله لا يقربنا لمعرفة من الذي سمم القهوة |
Acostas Partner hätte uns näher an Loksat bringen können. | Open Subtitles | لا شريك اكوستا الذي كان بمكنه ان يقربنا من لوكسات |
Ich habe uns so weit gebracht, ich kann uns noch näher bringen. | Open Subtitles | أنا جلبت لكم هذا الآن، يمكن الحصول على يقربنا. |
So wie Carrillo das sah, brachte uns jeder tote Sicario einen Schritt näher an Escobar. | Open Subtitles | وجهة نظر كاريو كانت هي .. أن كل تنظيم إجرامي نقضي عليه يقربنا خطوة أخرى من إسكوبار |
Aber wenn wir jene allerfrühesten Momente erfassen können, wird uns einem Verständnis des Urknalls viel näher bringen, was uns wiederum näher an einige der komplexesten, am schwersten zu fassenden Fragen bringt. | TED | و إذا كشفنا عن هذه اللحظات الأولية، ستقربنا هذه المعلومات من فهم الإنفجار العظيم، مما يقربنا أكثر من طرح أصعب، و أغمض، الأسئلة. |
Gegenwärtig beansprucht die Politik den höchsten Rang. Doch von einem anderen Gesichtspunkt aus siegt der Dialog über den Krieg und die unbeugsame Verteidigung dessen, was man als die eigene Identität ansieht, denn er bringt uns der Berufung des Menschseins näher. | News-Commentary | في زمننا الحالي اكتسبت السياسة مكانة عليا. ولكن من وجهة نظر أخرى، يتفوق الحوار على الحروب والدفاع العنيد عن كل ما ينظر إليه المرء باعتباره هويته، لأن الحوار يقربنا من النداء الباطني للإنسانية. |
Dadurch sind wir zwar nicht näher an ihm dran, aber... | Open Subtitles | أعرف إن هذا لن يقربنا من موقعه ولكن... |
Er sagte, es würde uns näher zusammen bringen. | Open Subtitles | وقال انه يقربنا. |
- Ich weiß. - Jede neue Erkenntnis über sie, - bringt uns einen Schritt näher. | Open Subtitles | -كل ما نتعلمه عنهم، يقربنا خطوة منهم |
Bringt es uns näher, das zu wissen? | Open Subtitles | هل يقربنا أكثر معرفتك |
- bringt uns einen Schritt näher, diesen Bastard zu finden. - Nein. | Open Subtitles | يقربنا من العثور عليه - لا - |
Aber kurzfristig können viele rasche Erfolge erreicht werden. Wenn wir sowohl die Euphorie als auch die Verzweiflung aus den Äußerungen über Indien herausstreichen, genau wie aus den Äußerungen, die wir Inder über uns selbst machen, kommen wir der Wahrheit wahrscheinlich etwas näher. | News-Commentary | ورغم هذا فإن الهند تستطيع أن تفعل ما هو أفضل من ذلك. فالمسار إلى اقتصاد أكثر انفتاحاً وتنافسية وكفاءة وإنسانية سوف يكون وعراً بكل تأكيد في الأعوام المقبلة. ولكن في الأمد القريب، هناك الكثير من الثمار الدانية التي يمكن قطافها. وإذا جردنا ما يقال عن الهند من عبارات النشوة واليأس على حد سواء ــ ومن كل ما نقوله نحن الهنود عن أنفسنا ــ فربما يقربنا هذا من الحقيقة. |