Er wird nicht zulassen, dass irgendein homosexueller Amerikaner seine Politik diktiert. | Open Subtitles | لن يسمح لأمريكي شاذ، أن يملي عليه سياسته |
Zum Dreh- und Angelpunkt der Veränderung wurde das Individuum erklärt – das Individuum als rationaler Akteur, wie es in den ökonomischen Modellen vorkommt. Die Identität eines solchen Individuums ergibt sich nicht aus Klasseninteressen oder anderen soziologischen Merkmalen, sondern aus der Logik des Marktes, der die Maximierung des Eigeninteresses diktiert, sei es als Produzent, Konsument oder als Wähler. | News-Commentary | وتحول الفرد إلى الوكيل المطلق للتغيير ــ الفرد الذي أصبحنا نتصوره وكأنه فاعل عقلاني يسكن نماذج أهل الاقتصاد. ولا تستمد هوية مثل هذا الفرد من المصالح الطبقية أو غير ذلك من الخصائص الاجتماعية، بل من منطق السوق، الذي يملي عليه تعظيم مصلحته الذاتية، سواء كان ذلك بوصفه منتِجا، أو مستهلكا، أو ناخبا. |
Und nun diktiert er uns jeden Schritt, den wir machen. | Open Subtitles | و الآن صار يملي علينا تحركاتنا |
Ohne Einschränkungen. Und wenn es darum geht, sich Außenpolitik von einer dritten Kraft vorschreiben zu lassen, | Open Subtitles | ماذا عن السماح عن شخصاً أجنبي بأن يملي سياسته الأجنبية، هل تقوم القوة العظمى بذلك؟ |
Warum sollte die Gesellschaft vorschreiben, was richtig oder falsch ist? | Open Subtitles | لماذا ينبغي للمجتمع أن يملي عليهما.. ماهو الصواب و ماهو الخطأ؟ |
"Der Mann, der schweigend diktierte." | Open Subtitles | الرجل الذي يملي بصمت دون حركة أو كلام |
Er stellte eine Sekretärin ein, der er diktierte. | Open Subtitles | وظف لديه سكرتير . كان يملي عليها |
Nicht, dass mir das jemand vorschreibt. | Open Subtitles | أنا ليس لدي موعد نوم لا أحد يملي علي أفعالي |
Wenn Energiesicherheit die Verfügbarkeit einer ausreichenden Versorgung zu erschwinglichen Preisen bedeutet, dann entsteht das eigentliche Sicherheitsproblem durch die Macht des Marktes, durch ein kartellbasiertes Preissystem, das künstlich hohe Preise diktiert, die in einem von Wettbewerb bestimmten Markt niemals existieren könnten. | News-Commentary | وإذا كان أمن الطاقة يعني توفر الإمدادات الكافية من الطاقة بأسعار معقولة، فإن المشكلة الأمنية الحقيقية تأتي إذن من قوة السوق، ومن نظام الأسعار الذي يتحكم فيه اتحاد احتكاري يملي الأسعار المرتفعة المصطنعة التي ما كانت لتصل إلى مثل هذه الارتفاعات أبداً في سوق تنافسية. |
Wer diktiert die Strategien? | Open Subtitles | من الذي يملي استراتيجياتنا؟ ... |
Es ist die britische Regierung, die es versäumt hat, das Statut zu ändern, das die komplexe Struktur von K.O.-Kriterien diktiert, die die findigen Köpfe der BoE gezwungen waren zu entwickeln. Der Schwellenwert der Arbeitslosenquote, verknüpft mit dem Niedrigzinsversprechen, kann als Hinzufügen eines zweiten Ziels durch die Hintertür gesehen werden. | News-Commentary | إن فشل حكومة المملكة المتحدة في تعديل نظامها الأساسي هو الذي يملي البنية المعقدة للضربات القاضية التي اضطر العاملون البارعون في بنك إنجلترا إلى ابتكارها. فعتبة البطالة، مع ارتباطها بالتوجيهات التقدمية، من الممكن أن ننظر إليها باعتبارها وسيلة مستترة لإضافة هدف ثان. ولكن المرء ما كان ليبدأ من هناك بكل تأكيد إذا كان ذلك هو هدف السياسات في الأمد البعيد. |
Die Eurozone ist heute alles andere als eine freiwillige Assoziation; sie wird von strenger Disziplin zusammengehalten. Und sie ist alles andere als eine Assoziation von Gleichen, sondern hat sich zu einem hierarchischen Konstrukt entwickelt, in dem das Zentrum die Politik diktiert, während die Peripherie zunehmend unterworfen wird. | News-Commentary | والآن أدت أزمة اليورو إلى تحويل الاتحاد الأوروبي إلى كيان مختلف جذريا. فبعيداً عن كونها ارتباطاً طوعيا، لا يربط بين بلدان منطقة اليورو اليوم سوى الانضباط القاسي؛ وبعيداً عن كونها ارتبا��اً بين متساويين تحولت منطقة اليورو إلى ترتيب هرمي حيث يملي المركز السياسة في حين تتحول الأطراف على نحو متزايد إلى كيانات تابعة خاضعة للمركز؛ وبدلاً من الإخاء والتضامن، تتكاثر القوالب النمطية العدائية. |
Und ich wollte es mir nicht vorschreiben lassen. | Open Subtitles | وبدوري لم أكن أريد أن يملي عليّ أحدهم أين أضع حذائي |
Er denkt, er könne Bedingungen vorschreiben, nachdem, was er getan hat? | Open Subtitles | يظن ان بمقدوره أن يملي علينا شروطه بعدما فعله؟ |
Und niemand kann dir mehr vorschreiben, was du zu tun hast. | Open Subtitles | و لن يملي عليكَ أحدٌ أفعالك بعد اليوم |
Klaus ist nicht hier und Cami, nun, sie hat ein gewisses Problem mit Leuten, die ihr vorschreiben wollen, was sie tun kann und was nicht. | Open Subtitles | (كلاوس) ليس هنا، أما بالنسبة لـ (كامي) فإنّها تأبى أن يملي عليها الناس ما يمكنها وما لا يمكنها فعله. |
Es muss schwierig sein, wenn ein Angestellter einem etwas vorschreibt. | Open Subtitles | أتخيل مدى صعوبة الأمر أن يملي عليك موظف ما يجب عليك فعله. |