"ينبغي عليهم" - Translation from Arabic to German

    • sollten sie
        
    • sollten es
        
    Wenn sie Zugang zu den Dingen hätten, warum sollten sie irgendetwas tun? Open Subtitles إذا كانت لديهم إمكانية الحصول على الأشياء ، لماذا ينبغي عليهم ان يفعلوا أي شيء؟
    Nach den Regeln der Aerodynamik sollten sie nicht mal fliegen. Open Subtitles وفقًا لقوانين الديناميكا الهوائية، لا ينبغي عليهم الطيران.
    Wieso sollten sie mir trauen? Open Subtitles لماذا ينبغي عليهم أن يثقوا بي ؟
    Sie sollten es einfach oben in Newburgh machen. Open Subtitles ينبغي عليهم أن يفعلوا هذا في نيوبيرج
    - Sie sollten es lassen. Open Subtitles لم يكن ينبغي عليهم القيام بذلك
    Das sollten sie nicht wollen. Open Subtitles لا ينبغي عليهم العيش هكذا
    Warum sollten sie? Open Subtitles لماذا لا ينبغي عليهم ؟
    Warum sollten sie gestehen? Open Subtitles لما ينبغي عليهم الاعتراف؟
    Das sollten sie auch. Open Subtitles ينبغي عليهم أن يقلقوا.
    Die europäischen Regierungen müssen sich daher zwei Herausforderungen stellen. Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen, dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss und dass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt. News-Commentary من هذا المنطلق يتعين على زعماء أوروبا أن يتصدوا لتحديين. أولاً، ينبغي عليهم أن يبادروا إلى مخاطبة شعوب أوروبا وتذكيرها بأن الاتحاد الأوروبي لابد وأن يلتزم بالوعود التي بذلها لتركيا، وأن هذا الالتزام من شأنه أن يحقق الصالح الأعم لكافة شعوب أوروبا. ثانياً، لابد وأن يحرص هؤلاء الزعماء على توخي العدالة والنزاهة في التفاوض مع تركيا.
    Stattdessen sollten sie Anreize für die Automobilindustrie schaffen, alternative Technologien zu entwickeln, die auf Treibstoff aus Biomasse, Ethylen, Wasserstoff und während einer Übergangsphase sogar Erdgas beruhen. Länder, die eine politische Vorreiterrolle übernehmen, werden der heimischen Industrie, als einen zusätzlichen Nutzen, eine Führungsposition in der Energietechnologie verschaffen und zukünftige Märkte sichern. News-Commentary يتعين على الزعماء السياسيين ألا يميزوا أي تكنولوجيا بعينها. بل ينبغي عليهم بدلاً من ذلك أن يزودوا صناعة السيارات بالحوافز اللازمة لتطوير التقنيات البديلة التي تعتمد على الوقود الحيوي، والإيثيلين، والهيدروجين، بل وحتى الغاز الطبيعي، أثناء فترة انتقالية. ويتعين على الدول التي تتقدم الطريق على الصعيد السياسي، أن تمنح الصناعات المحلية وضعاً رائداً في مجال تكنولوجيا الطاقة، لضمان أسواق المستقبل.
    Denkst du, sie sollten es aufgeben? Open Subtitles تعتقد أن ينبغي عليهم التوقف؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more