Wenn man in die Führungsetage will, muss man durch Führungskompetenz auffallen. Das gilt für Sie alle, für Frauen und Männer. | TED | من أجل التقدم في المنظمة، عليك أن تُعرف بمهاراتك القيادية، وهذا ينطبق على أي شخص، رجلا كان أو امرأة. |
Das Gleiche gilt für die Liebe oder Momente der Krise. | TED | والشيء ذاته ينطبق على الحب أو في وقت الأزمات |
Das trifft auf alles in der Welt zu. auch auf mich. | Open Subtitles | هذا ينطبق على كل شيء في العالم وأنا من ضمنه |
Und das gilt nicht nur für Gastronomen, Hoteliers, Einzelhändler, das trifft auf alle Dienstleister für die Öffentlichkeit oder Firmen zu. | TED | ولا ينطبق هذا على الممونين فقط، بل وأصحاب الفنادق، وتجار التجزئة، إنه ينطبق على أي شخص يقدم خدمات للعموم أو للتجار. |
Und ich könnte die gleichen Punkte für die USA und die Vereinten Nationen anführen. | TED | وحتما الامر تقريباً ينطبق على الولايات المتحدة والامم المتحدة |
Ob das auch auf das menschliche Gehirn übertragbar ist, wissen wir nicht, aber diese Art Ergebnisse sollten uns zumindest diese Möglichkeit in Betracht ziehen lassen. | TED | وسواء كان الشيء نفسه ينطبق على البشر أم لا لانعلم حتى الآن، لكن مثل هذه النتائج تفتح لنا الباب للنظر في هذا الإحتمال |
Das gilt auch für einige abgelegene ozeanische Inseln. | TED | والأمر أيضاً ينطبق على بعض الجزر البعيدة في المحيط. |
Das bezieht sich auf Schule, Ausbildung, Arbeit und den Kontakt mit Ämtern. | Open Subtitles | هذا ينطبق على العمل والدراسات والتواصل مع السلطات |
4. ersucht den Generalsekretär außerdem, in die einzelnen Haushaltsanträge für die Friedenssicherungseinsätze für die Finanzperiode 2006/07 relevante Angaben über die aus der Durchführung der anwendbaren Bestimmungen dieser Resolution resultierenden Effizienzsteigerungen aufzunehmen; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار؛ |
Und die traurige Wahrheit ist: Das Gleiche gilt für Europa und die Vereinigten Staaten. | TED | والحقيقة المُحزنة هي أن الأمر نفسه ينطبق على الولايات المُتحدة وأوروبا. |
Und das gilt für die Geschichten, die das Gedächtnis uns liefert und es gilt auch für die Geschichten, die wir erfinden. | TED | وذلك ينطبق على القصص التي ترسلها الذاكرة لنا، وهو كذلك صحيح على القصص التي نصنعنها. |
Dasselbe gilt für die Star-Reinigung auf der 7. Straße, wenn ihr irgendwas gereinigt, gewaschen oder gebügelt haben wollt. | Open Subtitles | نفس الشيء ينطبق على عاملي النظافة و غسيل الثياب الذي سيكون في الجادة السابعة وقع على هذا , سأضعه على حسابك اتفقنا ؟ |
Das gilt für alle, die ich verurteilt habe. | Open Subtitles | وهذا ينطبق على كل شخص حكمت عليه حكماً فى حياتى |
Aber ich denke mal, das trifft auf fast alles im Leben zu. | Open Subtitles | لكن أظن أن ذلك ينطبق على أي شيء في الحياة. |
Soweit ich das beurteilen kann, Herr, trifft auf Whittier das Gleiche zu wie auf das Paradies. | Open Subtitles | بقدر ما أعرف يا أبانا ما كان ينطبق على عَدْن ينطبق أيضاً على ويتيير في كالفورنيا |
Es gibt da einen Glauben in meiner Religion... welchem ich mir sicher bin das er zutrifft... und das trifft auf jeden zu, Hindu oder nicht. | Open Subtitles | هناك شئ في ديانتي و أؤمن أنه صحيح و ينطبق على الجميع سواء من الهندوس أم لا |
Aber wenn Sie es trainieren, geben alle Muskeln Kraft ins ganze System und das trifft auch auf das Gehirn zu. | TED | ولكن إذا دربت أي من العضلات فهذا يضيف قوة إلى كامل الجسم وهذا ينطبق على عقلك أيضا |
Und das gilt auch für die Mädchen. | Open Subtitles | في واحد من كتبك اللعينة مجددا وهذا ينطبق على البنات ايضا |
Ein Rechtsbegriff. Er bezieht sich auf Graf Olaf. | Open Subtitles | إنه مصطلح قانوني ينطبق على الكونت "أولاف". |
Der Begriff bezieht sich auf Maschinen, nicht auf Menschen. Wir haben die Fähigkeit uns zu verändern, uns weiter zu entwickeln. | Open Subtitles | -مصطلح ينطبق على الآلات وليس على الأشخاص . |
a) Bei der Kündigung des Dienstverhältnisses durch den Generalsekretär sind die nach dem Personalstatut und der Personalordnung anwendbaren Kündigungsfristen einzuhalten und die darin vorgesehenen Entschädigungszahlungen zu leisten. | UN | (أ) إذا أنهى الأمين العام تعيين موظف، يرسل للموظف إشعار بذلك ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |