Es ist Ihre Entscheidung, aber Ihr Schweigen wird sich im Protokoll nicht gut machen. | Open Subtitles | إختيارك هو لك, لكن فشلك بالإجابة.. سوف ينعكس بضعف على سجلِّك بالنقاش الرسمي. |
Sag schon, wenn es in uns eine Wandlung vom Sichtbaren ins Unsichtbare gibt, wie geht sie dann vor sich? | Open Subtitles | قل لي إذا كان التنقل بين الرؤية الواضحة و الغير واضحة ينعكس داخلنا، كيف يمكننا تحقيق ذلك؟ |
Sie haben sich hervorgetan, das werden wir berücksichtigen. | Open Subtitles | لقد قمت بعمل مذهل وسوف ينعكس ذلك في سجلك |
Es war zuerst blass und wurde heller, blasser, heller und wieder blasser; als wenn das Sonnenlicht von vier Seiten reflektiert würde. | TED | لقد بدأ يبهت بعد ذلك لمع وبهت ولمع وبهت مرة أخرى. كما ينعكس ضوء الشمس من أربعة جوانب من جسم مستطيل الشكل. |
Also, wenn du deinen Stift anschaust, kommt das Licht von der Sonne, das auf dein Auge trifft, und ist Millionen von Meilen durch leerem Raum gereist, bevor es von dem Stift in deinem Augen reflektiert wurde. Ziemlich cool, wenn man darüber nachdenkt! | TED | لذا، عندما تنظر إلى قلم الرصاص الخاص بك، فالضوء الذي تستقبله عينيك نشأ أساساً في الشمس وقد سافر ملايين الأميال عبر الفضاء قبل أن ينعكس من على قلم الرصاص لكي يصل إلى عينيك وهي فكرة مثيرة إن تأملتها. |
Der Herzmonitor leuchtet in sanftem Grün und der Mond spiegelt sich in den Bettpfannen. | Open Subtitles | ربما الضوء الطري الأخضر المتوهج لجهاز رصد القلب أو كيف ينعكس ضوء القمر على مدفأة الفراش |
Polizeieigentum stiehlt und ihm gegenüber eine einstweilige Verfügung vom meist respektiertesten Anwalt der Stadt erwirkt wird, sich das nicht gut für den Bezirk macht. | Open Subtitles | من واحد من أفضل محامي البلدة لا ينعكس جيداً على المقاطعة |
Dieses Ding hier, es flackert Licht darüber, wenn man sich bewegt, also bekommt es ein kinetisches Objekt, obwohl es still steht – einfach nur dadurch, wie brilliant das durch die Reflektion gemacht wird. | TED | ان الضوء هنا ينعكس من عليها وميضاً كلما تحركت .. وتصبح حيوية وناشطة وحتى ان كانت واقفة لا تتحرك يمكن ادراك مدى روعة انعكاس الضوء من عليها |
Unser kollektiver Optimismus spiegelt sich im Wachstum der Biotechnologie auf der ganzen Welt wieder, die mit wissenschaftlichen Erkenntnissen menschliche Krankheiten heilen will. | TED | إن تفاؤلنا الجماعي ينعكس في تطور التكنولوجيا الحيوية حول العالم، هذا التطور يسعى لتوظيف المعرفة العلمية في علاج الأمراض. |
Und meine Liebe zu Science Fiction schien sich in meiner Umgebung widerzuspiegeln, denn damals, in den späten 60ern, flogen wir zum Mond und erforschten die Tiefsee. | TED | وحبي للخيال العلمي كان ينعكس أمامي في العالم المحيط بي لان ذلك كان يحدث في أواخر الستينيات فقد كنا ذاهبون الى القمر وكنا نكتشف أعماق المحيطات |
Brasiliens unverwechselbarer Ansatz bei der Förderung dieser Ideale ist eine wichtige Quelle seiner Soft Power, die sich in der breiten internationalen Unterstützung widerspiegelt, die Brasilianer in Führungspositionen internationaler Organisationen wie der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und der Welthandelsorganisation brachte. | News-Commentary | ويشكل النهج الفريد الذي تتبناه البرازيل في تعزيز هذه المثل مصدراً مهماً من مصادر قوتها الناعمة، والذي ينعكس في الدعم الدولي الواسع النطاق الذي وضع البرازيل على رأس مؤسسات دولية مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية. |
Als ich endlich wieder klar sehen konnte, erblickte ich die ersten Strahlen des Tages, die sich im trüben Fluss spiegelten. | Open Subtitles | وحين تمكنت من الإبصار ثانية... كان أول ما رأيت... ميلاد ضوء النهار ينعكس على صفحة ماء النهر الداكن |
Und eins der Systeme um die man sich die meisten Sorgen macht, wofür man viel Zeit aufbrachte, um das Problem zu studieren, liegt im Nordatlantik wo der Golfstrom herauf fließt und auf die kalten Winde trifft die über Grönland her von der Artkis kommen. | Open Subtitles | وتسرع من عملية الذوبان حاليا ، الغطاء للقطب الشمالي كأنه مرأة كبيرة زيادة عن 90 % من أشعة الشمس ينعكس ويعود للفضاء |
sich mit ihrem Motiv austauschten, um das Wesen besser auf die Leinwand zu bringen. | Open Subtitles | يقـومـون بمعـاشـرة اللـواتـي ... يقـومـون بـرسمهـن حتـى ينعكس جـوهـرهـن علـى اللـوحـة الـزيتيـة بشكـل أفضـل |
Wenn sich der magnetische Pol verschiebt, werden die Wanderwege der Tiere zerrissen. | Open Subtitles | -حينما ينعكس القطبين المغناطيسيين فستتغير أنماط هجرة الحيوانات، طيور وفراشات تطير في كل الاتجاهات الخاطئة |
Das Licht muss sich an etwas anderem brechen. | Open Subtitles | يتعين أن ينعكس الضوء من على شيء آخر. |
Und was den chinesischen Renminbi angeht, wird er noch immer von einem hoch politischen Wechselkursregime unterstützt. Letztlich wird sich Chinas schnelles Wachstum auch in einem erheblichen Anstieg seiner Währung oder seines inländischen Preisniveaus niederschlagen müssen, oder in beidem. | News-Commentary | أما عن الرنمينبي الصيني، فهو لا يزال مدعوماً بنظام سعر صرف سياسي إلى حد كبير. وفي نهاية المطاف فإن النمو السريع الذي سجلته الصين لابد وأن ينعكس في ارتفاع ملموس في قيمة عملتها، أو ارتفاع مستوى الأسعار المحلية، أو في الاثنين. ولكن من المرجح في عام 2011 أن تتم أغلب عمليات التوازن من خلال التضخم. |
Dann wird es in unsere Augen reflektiert und wir sehen blaues Eis. | TED | عندها ينعكس ويظهر أمام أعيننا، مما يرينا جليد أزرق. |
Das ist das Licht, das von den höchsten Gipfeln reflektiert wird, nachdem die Sonne hinter den Bergen untergeht. | Open Subtitles | ذلك الضوءُ الذي ينعكس من القمم العالية. بَعْدَ أَنْ تغرب الشمسَ وراء الجبالَ. |
Was durch die Zahlen reflektiert wird, durch die Rhythmen. | Open Subtitles | وكيف ينعكس هذا في العد، الأرقام المتكررة، هوس الإيقاعات. |