Diese Jukebox hat eine merkwürdig heilende Wirkung, sie hält die Freude am Leben. | Open Subtitles | صندوق الموسيقا هذا بهِ تأثير شفاء غريب إنَّهُ يُبقي البهجة على الوجوه |
Gott hat vielleicht den Schlüssel für die Gesundheit deines Enkels, ihn zu heilen, aber er hält den Schlüssel im inneren des Jungen. | Open Subtitles | ربما يملكُ الرَب المُفتاح لصحة حفيدك ليشفيه لكنهُ يُبقي المُفتاح في داخِل الصبي |
Der Hemmstoff, der mich bei Verstand hält, verlangsamt das Virus nicht. | Open Subtitles | المانع يُبقي ذهني صافيًا ولا يؤخر مفعول الفيروس الرجعي |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. | UN | 9 - يقرر أن يُبقي المسألة قيد نظره الفعلي. |
Mein Dad behält das Apartment nur für den Fall, dass er bis spät am Gericht ist. | Open Subtitles | أبي يُبقي هذه الشقة عندما يتأخر في العمل في المحكمة |
Und weil er sich die Frauen nicht weit entfernt von dort hält, wo er sie sich nimmt, wird er sich als Nächstes genau dorthin wenden. | Open Subtitles | و لأنّه لا يُبقي النساء بعيداتٍ جدّاً عن مكان اختطافهنّ فهو المكان بالتحديد الذي سيتّجه إليه تالياً. |
Es ist so was Ähnliches wie die Angst gegen jemanden von denen zu kämpfen, was alles im Gleichgewicht hält. | Open Subtitles | إنّه مثل الخوف من الإضطرار لقتال واحدٍ منهم، وهو ما يُبقي الأمور رائعة. |
- Kommt pünktlich, hält seinen Mund. | Open Subtitles | يأتي بالوقت المُناسب، يُبقي فمه مُغلقاً. |
Er hat einen Herzschrittmacher, der es am Leben hält. | Open Subtitles | لديهِ جهاز تنظيم ضربات قلب يُبقي قلبهُ ينبض |
Trickreicher kleiner Bastard, hält seine Identität geheim. Er ist besser als die meisten Dealer die doppelt so alt sind. | Open Subtitles | .الوغد الصغير المُخادع، يُبقي هويّته سرًّا .إنّه أفضل مرّتين من مُعظم المُروّجين في عمره |
Wie hält ein einfacher Kerl ein Mädchen wie dich an so einem Ort? | Open Subtitles | أتساءل كيف يُبقي رجل بسيط مثلي فتاة مثلكِ في مكان كهذا. |
Wie hält ein einfacher Kerl wie ich eine wie dich an so einem Ort wie diesem? | Open Subtitles | أنا أتساءل كيف لرجل بسيط مثلي أن يُبقي فتاة مثلك في مكان كهذا. لقد عرفت ذلك من البداية. |
Fällt der Strom aus, ist der Generator das einzige, was das Call Center am Laufen hält. | Open Subtitles | لو انقطع التيار الكهربائي، فإنّ ذلك المُولّد هُو الشيء الوحيد الذي يُبقي مركز الاتصال هذا شغالًا. |
Es hält die linke Seite meines Gesichts warm und es hört sich an, wie der Ozean. | Open Subtitles | يُبقي الجزء الأيسر من وجهـي دافئـا و يجعلني أبدو و كـأنني بالمحيط |
Ihr Finger hält ihn am Leben. | Open Subtitles | إصبعك الآن هو الشيء الوحيد الذي يُبقي هذا الرّجل على قيد الحياة |
Es gibt die Seite, die kämpft und es gibt eine Seite, die die Schulen und die Fabriken und die Krankenhäuser offen hält. | TED | وجه المواجهة والقتال ، والوجه الذي يُبقي على المدارس والمصانع والمستشفيات مفتوحة . |
Leo, nur damit du es weißt, so etwas hält deinen Sohn davon ab, | Open Subtitles | ليو ، فقط كي تعرف أن هذا ما يُبقي إبنك |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. | UN | 3 - يقرر أن يُبقي المسألة قيد نظره الفعلي. |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. | UN | 2 - يقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي. |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. | UN | 11 - يـقـرر أن يُبقي المسألة قيد نظره الفعلي. |
Also sagte ich ihm, ich lasse alles aus dem Bericht, schreibe es als einen Unfall auf und er behält es für sich. | Open Subtitles | لذا أخبرتُه أنّي لن أدوّن كلّ ذلك في التّقرير، وسأدوّن .الأمر على أنّه حادثة، وأن يُبقي الأمر الحقيقيّ لنفسه |