"‫ لأنني" - Translation from Arabic to German

    • Weil ich
        
    • - Weil
        
    • Denn ich
        
    Ist das Science Fiction? Nein, Weil ich selber die erste Anwendung dieser Technik in mir trage. TED هل هذه من قصص الخيال العلمي ؟ كلا لأنني أرتدي الآن أول تطبيق لهذه التقنية.
    Noch etwas heller, Weil ich werde gleich etwas auf das Papier hier zeichnen. TED لو تفضلتم بزيادة الإضاءة، لأنني سأقوم فقط باستخدام قطعة من الورق هنا.
    Ich studiere Ameisen and zwar Weil ich gerne darüber nachdenke, wie Organisationen funktionieren. TED أنا أدرس النمل، وهذا لأنني أحب أن أفكر في كيفية عمل المنظمات.
    - Weil ich mich dann erst sicher fühle. Open Subtitles ما السبب؟ لأنني لا أشعر بالأمان حتى أضيئ الأنوار
    - Weil ich es ihnen gesagt habe. Open Subtitles لأنني قلت له أن يكون هنا اليوم، هذا هو السبب
    Und mein Herz war schwer, Denn ich dachte mir, da haben wir es wieder. TED ولقد أصبت بخيبة أمل، لأنني أعتقدت، بأننا أمام نفس المشهد السابق مرة أخرى.
    Ich sage das als Autorität in diesem Feld, Weil ich ein Extremfall bin. TED و أنا أتكلم بصفتي سلطة نفوذ في هذا الموضوع، لأنني حالة مستعصية.
    Ich sehe in ihnen, wer sie später sein können, Weil ich eine von ihnen bin. TED عندما أنظر اليهم، أرى فقط مالذي يُمكنهم ان يُصبحوا عليه، وذلك لأنني واحدة منهم،
    Es gibt da ein modernes Beispiel für städtische Eindeutigkeit, das ich liebe, hauptsächlich, Weil ich immer spät dran und in Eile bin. TED وهذا هو أحدث الأمثلة على الوضوح المثالي الذي أحبه للغاية، وذلك لأنني دائمًا ما أكون متأخرًا وعلى عجلة من أمري.
    Ich wurde Onkologin, Weil ich Menschen helfen wollte, sich besser zu fühlen. TED درست هذا التخصص لأنني أردت أن أساعد الناس يشعرون بشعور أفضل
    Und glauben Sie mir, ich hatte Angst, Weil ich dachte, er sei uns zuvorgekommen. TED ويا للهول، كنت خائفاً لأنني فكرت، كما تعلمون، بأننا قد نحقق سبقاً صحفياً.
    Das ist der letzte Teil meiner Geschichte, weil er erzählt, wie ich hierher kam, Weil ich immer noch keine motorisierten Fahrzeuge benutzte. TED هذا هو الجزء الأخير من الحكاية، لأنه يصف كيف وصلت الى هنا، لأنني لا أزال أمتنع عن ركوب المركبات الآلية.
    Salman Rushdie war verärgert, glaube ich, Weil ich den Stadtplan von New York verändert hatte. TED سلمان رشدي كان غاضبا منه كما أتوقع لأنني غيرت خريطة نيو يورك، لو لاحظتم.
    Und ich werde ihnen drei Filmausschnitte zeigen, Weil ich 1100 THunfische markiert habe. TED وسوف أعرض عليكم ثلاثة مقاطع فيديو لأنني وضعت بطاقات على 1100 تونة
    - Weil ich gestern don't das Licht ausgemacht habe! Open Subtitles لأنني عندما تركته أمس كانت الأنوار مغلقة
    - Weil ich gestern dort das Licht ausgemacht habe! Open Subtitles لأنني عندما تركته أمس كانت الأنوار مغلقة
    - Weil ich krank bin. Ich möchte, dass du mir die Wahrheit sagst. Open Subtitles لأنني فى حالة غثيان وأريدك أن تقولى لي الحقيقة
    - Weil ich euch nicht mag. - Ich hasse dich, du rotziger... Open Subtitles لأنني لا أحْبُّك حسناً, وأنا أكْرهُك، أنت خسيس وإبن
    - Weil ich einen Plan habe. - Ich bin fürs Denken zuständig, OK? Open Subtitles لأنني حصلت على خطة أنا الوحيد الذي يفكر , تذكر؟
    - Weil ich dich beschützen möchte. Open Subtitles لماذا أتيتي إذاً؟ لأنني أريد التأكد أنك ستدعني أحميك
    Denn ich dachte, wenn ich es lustig gestalte, fühlt sich niemand bedroht. TED لأنني فكرتُ لو أنني جعلت ذلك مضحكاً ، فلن تشعروا بالتهديد.
    Ich weiß, meine Antwort war etwas hochtrabend, aber es ist eine wichtige Unterscheidung, Denn ich glaube nicht, dass das, was wir brauchen, Sensibilitätstraining ist. TED الآن، أنا أعلم أنه رد مفخم قليلاً، رَدي عليها، ولكنه تمييز مهم، لأنني لا أعتقد أن ما نحتاج إليه هو تدريب الحساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more