His Government remained committed to achieving those goals in order to offer future generations of Nigerian children the opportunities denied their parents. | UN | وقال إن حكومته تظل ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف إذ توفر لأجيال المستقبل من الأطفال النيجيريين الفرص التي حرم منها آباؤهم. |
The children of the world ask only that their parents be able to work and bring home their daily bread. | UN | فأطفال العالم لا يطلبون إلا أن يكون آباؤهم قادرين على العمل وأن يعودوا إلى منازلهم حاملين خبزهم اليومي. |
Many more children, however, met the same fate as their parents. | UN | لكن أطفالاً عديدين آخرين لقوا نفس المصير الذي لاقاه آباؤهم. |
The Committee nevertheless remains concerned at the situation of children in El Salvador, whose parents have migrated abroad, and the lack of information in this regard. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء حالة الأطفال الموجودين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، وإزاء عدم توفر معلومات في هذا الصدد. |
Children's education is also often disrupted when their parents are detained. | UN | وكثيرا ما يتعطل التحصيل الدراسي للأطفال عندما يظل آباؤهم قيد الاحتجاز. |
They're hungry. It's been days since their parents last fed them. | Open Subtitles | إنهم جوعى، مرّت أيام منذ أن أطعمهم آباؤهم آخر مرّة |
For example, when their parents are criminalized and subject to detention, exclusion or deportation, the children of irregular migrant parents will also suffer. | UN | فأطفال المهاجرين غير الشرعيين، مثلا، يعانون أيضا عندما يُجرَّم آباؤهم ويتعرضون للاحتجاز أو الإبعاد أو الترحيل. |
In rural areas, children are likely to have to travel much further to reach the nearest school; and their parents are less likely to have been educated and to value education. | UN | وفي المناطق الريفية، يكون الأطفال على الأرجح أكثر اضطرارا للسفر لمسافات أبعد بكثير في سبيل الوصول إلى أقرب مدرسة، ويقل احتمال أن يكون آباؤهم وأمهاتهم متعلمين ويقدّرون التعليم. |
It is further concerned that some children are sold by their parents for forced labour, and that, if recovered, these children may be brought back to live with their parents. | UN | وهي قلقة كذلك لأن بعض الأطفال يبيعهم آباؤهم لأجل السخرة وهؤلاء الأطفال إن أمكنت استعادتهم لزمت عودتهم للعيش مع أسرهم. |
Children may stay with grandparents if their parents have died, migrated for work, or if divorce makes it difficult for parents to raise the children. | UN | فالأطفال قد يبقون مع الأجداد إذا مات آباؤهم أو هاجروا للعمل، أو إذا ما جعل الطلاق من الصعب على الأبوين تربية الأطفال. |
As a result of the debt burden, our children are deprived of food, education, health care, and jobs for their parents. | UN | ونتيجة لعبء الدين، يحرم أطفالنا من الغذاء والتعليم والرعاية الصحية ويحرم آباؤهم من فرص العمل. |
In South Kivu, 1,324 unaccompanied children have been registered; their parents were killed in massacres in the region. | UN | وفي جنوب كيفو، يبلغ عدد اﻷطفال اليتامى الذين قُتل آباؤهم في المجازر التي وقعت بالمنطقـة ٣٢٤ ١ طفلا. |
Most of them come from dysfunctional families; they are either runaway boys or have been rejected by their parents. | UN | وينتمي معظمهم إلى أسر متفككة إما هربوا منها أو نبذهم آباؤهم. |
The Committee nevertheless remains concerned at the situation of children in El Salvador, whose parents have migrated abroad, and the lack of information in this regard. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء حالة الأطفال الموجودين في السلفادور الذين هاجر آباؤهم إلى الخارج، وإزاء عدم توفر معلومات في هذا الصدد. |
In other words, children of parents belonging to other Christian confessions are not allowed to attend the schools of the Patriarchate. | UN | وبعبارة أخرى، لا يسمح للأطفال الذين ينتمي آباؤهم إلى طوائف مسيحية أخرى بالالتحاق بمدارس البطريركية. |
their fathers are semillas genéticas... special seeds in bottles. | Open Subtitles | آباؤهم هم بذور جينية بذور خاصة في عبوات |
Children whose parents were in prison could meet them at the Ministry. | UN | ويمكن للأطفال الذين يوجد آباؤهم في السجن مقابلتهم بالوزارة. |
The number increases annually; (ii) LWAH also offers school registration fees and school materials for children whose father or mother suffer from severe disability. | UN | ويتزايد هذا العدد سنويا؛ ' 2` تسدد الجمعية أيضا رسوم القيد بالمدارس وثمن المواد المدرسية للأطفال الذين يعاني آباؤهم أو أمهاتهم من إعاقات شديدة. |
a Ratio of the current school attendance rate of children both of whose biological parents have died to the current school attendance rate of children both of whose parents are still alive and who currently live with at least one biological parent. | UN | (أ) نسبة معدل الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال الذين توفي آباؤهم وأمهاتهم البيولوجيون، إلى معدل الملتحقين حاليا بالمدارس من الأطفال الذين لا زال آباؤهم وأمهاتهم على قيد الحياة، والذين يعيشون حاليا مع أحد آبائهم البيولوجيين على الأقل. |
67. CRC was concerned at the high number of children left behind by parents migrating for work abroad. | UN | 67- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين تركهم آباؤهم من أجل الهجرة للعمل في الخارج. |
Its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. | UN | ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم. |
However, most of the complaints come from individuals who were themselves born abroad or have parents who immigrated. | UN | بيد أن معظم الشكاوى يرد من أفراد وُلِدوا في الخارج أو هاجر آباؤهم إلى السويد. |
The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. | UN | كما يمكن أن يرث أبناء المهاجرين هذا الوضع بمنتهى السهولة، وخصوصاً عندما يواجه آباؤهم عقبات في الاندماج الاجتماعي والاقتصادي في المجتمع المضيف. |