"آخذ في الازدياد" - Translation from Arabic to English

    • is increasing
        
    • was increasing
        
    • is growing
        
    • is on the rise
        
    • is on the increase
        
    • continues to grow
        
    • was growing
        
    • has been increasing
        
    • continued to increase
        
    • is rising
        
    • was on the rise
        
    • continues to increase
        
    • has been escalating
        
    • is increasingly
        
    • were increasing
        
    The number of women army officers and specialists is increasing. UN وعدد ضابطات الصف والمتخصصات في الجيش آخذ في الازدياد.
    In some countries the number of women in medical schools is increasing. UN وعدد النساء في المدارس الطبية آخذ في الازدياد في بعض البلدان.
    Figures demonstrated that the total number of countries, as well as total redistribution, was increasing. UN وقد أظهرت الأرقام أن إجمالي عدد البلدان، فضلا عن إجمالي إعادة التوزيع، آخذ في الازدياد.
    At the international level, we are aware that the burden of diseases in developing countries is growing. UN وندرك على الصعيد الدولي أن عبء الأمراض في البلدان النامية آخذ في الازدياد.
    The service sector accounts for between 10 and 80 per cent of employment in developing countries, and is on the rise. UN ويوفر قطاع الخدمات ما بين 10 و80 في المائة من فرص العمل في البلدان النامية، وهو آخذ في الازدياد.
    The epidemic is on the increase in Nigeria, though at a slower rate when compared to other countries in sub-Saharan Africa. UN وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    In addition, the number of affiliated national associations, each with their own members, continues to grow. UN يضاف إلى ذلك أن عدد الروابط الوطنية الفرعية، التي تتمتع كل رابطة منها بعضويتها الخاصة، آخذ في الازدياد.
    In this regard, the summit called for more attention to Africa, as the continent is the only region where poverty is increasing. UN وفي هذا الصدد، دعا مؤتمر القمة إلى مزيد من الاهتمام بأفريقيا، لأن القارة هي المنطقة الوحيدة حيث الفقر آخذ في الازدياد.
    The number of African nations benefiting from the Peacebuilding Fund is increasing and their performance reflects the Commission's achievements. UN إن عدد الدول الأفريقية التي تستفيد من صندوق بناء السلام آخذ في الازدياد وأدائها يجسد إنجازات اللجنة.
    The number of foreigners with long-term and permanent residence permits in the country is increasing. UN وعدد الأجانب الذين يملكون تصاريح بالإقامة الطويلة الأجل أو الإقامة الدائمة في البلد آخذ في الازدياد.
    Thanks to these efforts the number of countries that use China’s transit services is increasing. UN وبفضل هذه الجهود، فإن عدد البلدان التي تستخدم خدمات المرور العابر الصينية آخذ في الازدياد.
    CHEC’s collaborative role with Commonwealth professional associations and government machinery in Commonwealth countries is increasing. 1997 saw the consolidation of a comprehensive partnership between CHEC and Habitat. UN والدور التعاوني للمجلس مع جمعيات الكومنولث المهنية واﻵليات الحكومية في بلدان الكومنولث آخذ في الازدياد. وشهد عام ١٩٩٧ تعزيز شراكة شاملة بين المجلس والموئل.
    Indeed, their vulnerability was increasing. UN والواقع أن ضعف هذه البلدان آخذ في الازدياد.
    At present, four of the eleven departmental directors were women and the number was increasing. UN أما حالياً، فهناك أربعة من مديري الإدارات الأحد عشر من النساء والعدد آخذ في الازدياد.
    As a result, the number of orphans is growing. UN ونتيجة لذلك، فعدد اليتامى آخذ في الازدياد.
    In fact, especially in the support account budget, the number of staff funded under general temporary assistance is growing. UN وفي واقع الأمر، إن عدد الموظفين الممولة تكاليفهم في إطار المساعدة المؤقتة العامة آخذ في الازدياد.
    Poverty has not decreased. Inequality among and within countries is on the rise. UN فمستوى الفقر لم يخفض والتفاوت فيما بين البلدان وداخلها آخذ في الازدياد.
    The number of women entering medical training is on the increase. UN :: عدد النساء اللواتي يلتحقن بدراسات طبية آخذ في الازدياد.
    Today, more than 60 States, government consortiums and other entities own or operate space assets, and the number of spacefaring nations continues to grow. UN واليوم، باتت أكثر من 60 من الدول والاتحادات الحكومية والكيانات الأخرى تملك أو تشغل موجودات فضائية، وعدد الدول التي ترتاد الفضاء آخذ في الازدياد.
    Women and men were nearly equally represented in the foreign service and the appointment of women at the most senior executive levels was growing. UN وثمة تساو تقريبا في تمثيل كل من النساء والرجال بدوائر الخدمة الأجنبية، كما أن تعيين النساء بأرفع المناصب التنفيذية آخذ في الازدياد.
    Experts noted that the internationalization of developing country firms through OFDI has been increasing. UN 6- لاحظ الخبراء أن تدويل شركات البلدان النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج آخذ في الازدياد.
    He expressed concern that while use of cocaine and opium had decreased, consumption of amphetamine-type stimulants and cannabis continued to increase. UN وأعرب عن قلقه من أنه بينما انخفض استعمال الكوكايين والأفيون، إلا أن استهلاك المنشطات الأمفيثامينية والقنب آخذ في الازدياد.
    The number of widows is rising rapidly in most regions. UN وعدد الأرامل آخذ في الازدياد بسرعة في معظم المناطق.
    On a more positive note, the use of emergency contraception was on the rise. UN وهناك ملاحظة أكثر إيجابيةً، وهي أن عدد عمليات منع الحمل في حالات الطوارئ آخذ في الازدياد.
    While important progress has been made in mine action during the past five years, the number of countries and areas that require and request assistance also continues to increase. UN وبينما أحرز تقدم كبير في الإجراءات المتعلقة بالألغام في السنوات الخمس السابقة، إلا أن عدد البلدان والمناطق التي تتطلب وتستلزم المساعدة آخذ في الازدياد أيضا.
    Though a part of the work of this multi-year carpet replacement project was also budgeted in 1996-1997, full implementation of this programme during 1998-1999 is required as damage to the spaces in the Conference and General Assembly Buildings has been escalating. UN ورغم أن جزءا من اﻷعمال المتعلقة بالمشروع المتعدد السنوات لاستبدال السجاد كان قد أدرج أيضا في ميزانية الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، فإنه من المطلوب التنفيذ التام لهذا البرنامج خلال الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ نظرا ﻷن التلف الذي لحق بالمساحات الموجودة في مبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة آخذ في الازدياد.
    The illicit drug economy is increasingly correlated with political destabilization in Asia and Latin America. UN 26- ويلاحظ أن الترابط بين اقتصاد المخدرات غير المشروع وانعدام الاستقرار السياسي آخذ في الازدياد في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    It had taken note of the fact that certain types of violence against children, including violence in educational settings and violence related to new technologies, were increasing. UN وقد أحاط علماً بأن بعض أنواع العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف في أماكن التعليم والعنف المتصل بالتكنولوجيات الجديدة ، آخذ في الازدياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more