"آفاق جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new horizons
        
    • new prospects
        
    • new perspectives
        
    • new ground
        
    • new horizon
        
    • new heights
        
    • new avenues
        
    • new frontiers
        
    • new opportunities
        
    • new vistas
        
    • new possibilities
        
    • ground-breaking
        
    Rather, come, let us join together and break the bonds of mistrust to rise to meet new horizons. UN بدلاً من ذلك، تعالوا إلينا ولنعمل معاً على تبديد عدم الثقة، والارتقاء إلى آفاق جديدة.
    The community of States was marching towards new horizons. UN وكان المجتمع الدولي يسير نحو آفاق جديدة.
    That offered new prospects for an improvement in human rights in Burundi. UN وقد كان ذلك يسمح بالأمل في ظهور آفاق جديدة لتحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    The organization pursues innovation through the digital revolution, opening new perspectives for development and orienting actions towards disadvantaged people. UN تسعى المنظمة إلى الابتكار من خلال الثورة الرقمية، بفتح آفاق جديدة للتنمية وتوجيه الأنشطة نحو الفئات المحرومة.
    The 2009 substantive session of the Economic and Social Council in July broke new ground on the issue of health. UN لقد نجحت دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2009 في فتح آفاق جديدة في مجال الصحة.
    That is why reaching, or even going beyond, the MDG targets is for my country a secure path to a new horizon of development and EU integration. UN ولذلك فإن بلوغ، بل وتجاوز، الأهداف الإنمائية للألفية يعد بالنسبة لبلدي دربا آمنا للوصول إلى آفاق جديدة للتنمية والاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Standing on the shoulders of his predecessors, he promised to build on what they had achieved and take UNIDO to new heights. UN ووعد بالاستفادة من خبرة أسلافه والبناء على ما أنجزوه والمضي باليونيدو إلى آفاق جديدة.
    During this period, the international development scenario has been focused towards new horizons. UN وخلال هذه الفترة، جرى توجيه سيناريو التنمية الدولية نحو آفاق جديدة.
    new horizons were opened for Palestinian adolescents through support given to linking youth groups. UN وتفتحت آفاق جديدة بالنسبة للمراهقين الفلسطينيين من خلال الدعم المقدم للربط بين الجماعات الشبابية.
    During this period, the international development scenario has been focused towards new horizons. UN وخلال هذه الفترة، تم تركيز سيناريو التنمية الدولية على آفاق جديدة.
    Throughout human history, migration had been a courageous expression of an individual's will to explore new horizons and to live a better life. UN وعلى مدى تاريخ البشرية كانت الهجرة تعبيراً شجاعاً عن إرادة الفرد في استكشاف آفاق جديدة وتحسين معيشته.
    Benin should like to reopen discussions so that the trade negotiations begun in Doha can effectively offer new prospects for the development of the least developed countries. UN وتود بنن أيضا أن يعاد فتح باب المناقشات لكي تستطيع المفاوضات التجارية التي بدأت في الدوحة فتح آفاق جديدة للتنمية في أقل البلدان نموا.
    The living conditions of all the region's inhabitants must be improved and new prospects for a peaceful future need to be provided. UN ويجب تحسين اﻷحوال المعيشية لجميع سكان المنطقة، ويحتاج اﻷمر الى توفير آفاق جديدة لمستقبل سلمي.
    With the cold war behind us, new prospects, with new fears and new challenges, are looming over the world. UN وبانتهاء الحرب الباردة تلوح في العالم آفاق جديدة بمخاوف جديدة وتحديات جديدة.
    They fuel the hope that new perspectives on disarmament in general, and nuclear disarmament in particular, are possible. UN فقد بعثا الأمل في أن وجود آفاق جديدة لنزع السلاح بشكل عام، ونزع السلاح النووي بشكل خاص، هي أمر ممكن.
    In his statement, the latter pointed out that, after the dangerous impasse that had deadlocked the peace process in Western Sahara, new perspectives had emerged. UN وقد أشار هذا اﻷخير في بيانه إلى بزوغ آفاق جديدة بعد أن كانت هناك عقبة خطيرة تعترض العملية السلمية في الصحراء الغربية.
    This significant body of work should provide the basis for breaking new ground in the negotiations and bridging remaining divergences. UN وينبغي لهذا العمل الهائل أن يوفر الأساس لارتياد آفاق جديدة في مجال المفاوضات وتسوية الخلافات المتبقية.
    Even where its presence is limited, UNICEF is able to break new ground in sensitive areas. UN وحتى عندما يكون وجود اليونيسيف محدودا، فهي قادرة على فتح آفاق جديدة في مجالات حساسة.
    " A new horizon for UN peacekeeping: perspectives from the South " , 16 to 18 June 2010 UN " رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: وجهات نظر من الجنوب " ، من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 2010
    He was always one who could take awkward to bold new heights. Open Subtitles هو الذي كان دائماً شخص الذي قد .يحرج من مواجهه آفاق جديدة وجريئة
    Moreover, it should not be considered as closing the possibility of new avenues being opened in the future. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا يُنظر إليه على أنه يوصد الباب أمام إمكانية فتح آفاق جديدة في المستقبل.
    It is for this reason that energies must continue to be deployed creatively to build on the gains that have been made while striving to open new frontiers. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يستمر بذل الطاقات على نحو خلاق للبناء على المكاسب التي تحققت، وفي الوقت نفسه تُفتح آفاق جديدة.
    At this time, following the end of the cold war, and as the end of the century approaches, we must create new opportunities for peace, development, democracy and cooperation. UN واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة، وأوشك القرن على الانتهاء، يجب علينا فتح آفاق جديدة للسلام والتنمية والديمقراطية والتعاون.
    It is also common to introduce additional functionalities to a system as new vistas begin to emerge. UN كما أن من الشائع إدخال استخدامات إضافية على النظام عندما تبدأ آفاق جديدة في الظهور.
    We endeavour to create new business and market opportunities, new jobs and new possibilities for human advancement. UN ونحن نسعى جاهدين إلى خلق مشاريع تجارية وفرص جديدة في سوق العمل، ومواطن عمل جديدة وفتح آفاق جديدة للنهوض بالبشر.
    What you read is ground-breaking. Open Subtitles ما قرأته هو آفاق جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more