The events have also caused thousands of people to move to the surrounding areas, making the humanitarian situation very difficult. | UN | وقد أدت تلك الأحداث أيضا إلى نزوح آلاف الأشخاص إلى البلدات المجاورة، لتصبح الحالة الإنسانية فيها هشة للغاية. |
'Cause right now, you're the only person that can and if you don't, thousands of people are going to die. | Open Subtitles | لأنه في الوقت الحالي أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع ذلك و إذا لم تفعل ذلك فسيموت آلاف الأشخاص |
There are an estimated 1,000 such tunnels, which employ thousands of people. | UN | ويقدر أن هناك 000 1 من هذه الأنفاق التي يعمل فيها آلاف الأشخاص. |
thousands of persons had been displaced and had found little safety in the refugee camps, owing to the presence of militia and armed groups. | UN | وقد تم تشريد آلاف الأشخاص الذين وجدوا قدراً من الأمن في مخيمات اللاجئين، بسبب وجود الميليشيات والجماعات المسلحة. |
But there are thousands of people with nice pay and good positions that they do not want to lose. | UN | وهناك آلاف الأشخاص الذين يحصلون على أجور عالية ويتمتعون بمواقع جيدة لا يريدون أن يفقدوها. |
This challenge affects thousands of people across the world every day. | UN | ويؤثر هذا التحدي على آلاف الأشخاص في جميع أنحاء العالم كل يوم. |
Secondly, thousands of people are currently displaced in the Gaza Strip. | UN | ثانيا، إن آلاف الأشخاص مشردون حاليا في قطاع غزة. |
thousands of people have been killed or disabled by, and many more remain exposed to, landmines and UXO. | UN | وتعرض آلاف الأشخاص للقتل أو الإعاقة بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي لا تزال تُهدد الكثيرين. |
Introduced in September 2003 by the federal Government, SAMU operates in 647 municipalities, serving thousands of people every day. | UN | وهذا البرنامج الذي استحدثته الحكومة الاتحادية يعمل في 647 بلدية، ويخدم آلاف الأشخاص يومياً. |
thousands of people are already attending graduate business schools in developed and developing countries. | UN | وهناك آلاف الأشخاص الذين يتلقون دراسات عليا في مجال الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
But as I speak, thousands of people are living as slaves. | UN | غير أنه بينما أتكلم، يعيش آلاف الأشخاص مُستَعبدين. |
Every year these products cause serious cases of poisoning and kill thousands of people. | UN | وتسبب هذه المنتجات حالات تسمم خطيرة كما تودي بحياة آلاف الأشخاص في كل سنة. |
The conditions in the camps were appalling, with thousands of people crowded into a very small area of land rendering impossible the traditional patterns of subsistence farming. | UN | والأوضاع في هذه المخيمات مروعة، إذ يحتشد آلاف الأشخاص في رقعة أرض صغيرة للغاية تستحيل فيها أنماط زراعة الكفاف التقليدية التي تؤمن الاستهلاك المعيشي. |
In Kosovo, we saw hundreds of thousands of people flee for their lives and then return home within a few weeks. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
In Kosovo, we saw hundreds of thousands of people flee for their lives and then return home within a few weeks. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
One of the major human rights challenges remains the detention of thousands of persons without due process. | UN | ولا تزال إحدى التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان تتمثل في احتجاز آلاف الأشخاص بدون اتباع الإجراءات الواجبة. |
The speaker said that, only with regard to Jenin and Nablus, through the destruction of residential buildings, thousands of persons have been left without a roof over their head. | UN | وقال المتحدث إن تدمير المنازل أدى في جنين ونابلس وحدهما إلى بقاء آلاف الأشخاص بدون سقوف تظلهم. |
thousands of persons were reported fleeing their homes. | UN | كما أفادت التقارير بفرار آلاف الأشخاص من منازلهم. |
The fact that the fate of thousands of missing persons remains undetermined causes continued suffering for families and is an obstacle to the process of reconciliation. | UN | عدم معرفة مصير آلاف اﻷشخاص المفقودين ما زالت تسبب معاناة لﻷسر وتشكل عقبة تعوق عملية المصالحة. |
thousands of individuals are currently suffering as a result of those hidden weapons. | UN | وهناك حاليا آلاف الأشخاص الذين يعانون جراء تلك الأسلحة الخفية. |
Year end total population (tens of thousands persons) | UN | السنة ومجموع السكان (بعشرات آلاف الأشخاص) |
It's the same virus that... claimed thousands of lives In Namibia-. | Open Subtitles | انه نفس الفيروس الذي... أودى بحياة آلاف الأشخاص في ناميبيا. |
The thousands of people he beat out for the world title. | Open Subtitles | آلاف الأشخاص الذين هزمهم في طريقه للقب العالمي |
Large-scale development schemes such as dam building usually result in the relocation of tens of thousands of people. | UN | وكثيراً ما تسفر مخططات التنمية الواسعة النطاق كبناء السدود مثلاً عن نقل عشرات آلاف الأشخاص. |
I'm not one of the thousand people you've pissed off in your life. | Open Subtitles | لست واحدة من آلاف الأشخاص الذين أغضبتهم في حياتك |