thousands of refugees had been placed in a number of camps set up by his Government with UNHCR assistance. | UN | ولقد وضع آلاف اللاجئين في عدد من المخيمات التي أنشأتها حكومته بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Assistance with the repatriation of thousands of refugees was beyond doubt essential for the start-up and success of the country's reconstruction. | UN | وقال إن المساعدة من أجل إعادة آلاف اللاجئين إلى وطنهم هي دون الكثير من الجدال انطلاقة نحو إعادة إعمار البلد ونجاحه. |
Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. | UN | وعلى مدى العقد الماضي استضافت كينيا آلاف اللاجئين الذين فروا من الحرب الأهلية والصراع المسلح داخل بلدانهم. |
UNHCR is particularly concerned that thousands of refugees and other foreigners may be trapped in Libya. | UN | وتشعر المفوضية بقلق بالغ من أن آلاف اللاجئين وغيرهم من الأجانب ربما يكونون محاصرين في ليبيا. |
There was now an opportunity for thousands of refugees to return voluntarily to their countries of origin. | UN | وتوجد الآن فرصة أمام آلاف اللاجئين للعودة طواعية إلى بلدانهم الأصلية. |
The enormous number of human casualties and the appearance of thousands of refugees attest to the fact the fact that this was neither a mistake nor a fortuity by pre-planned criminal actions. | UN | ويشهد عدد الخسائر البشرية الضخم وظهور آلاف اللاجئين على أن هذا لم يكن لا خطأ ولا حادثا بل كان عملا إجراميا مخططا له. |
They have developed revised software using the same registration kits and last year deployed them in Senegal, India, Côte d'Ivoire and Zambia, registering thousands of refugees. | UN | فقد صمما برنامجا معدلا للحاسوب يستخدم مجموعات مواد التسجيل نفسها، وتم توزيعها في العام الماضي في السنغال وكوت ديفوار وزامبيا مما أتاح تسجيل آلاف اللاجئين. |
Many more have not been able to return to their homes at all for very long periods of time and thousands of refugees have been born in exile, making their eventual integration yet more difficult. | UN | ولم تستطع أعداد أكبر العودة إلى ديارها البتة مددا طويلة من الزمن، مما أسفر عن ولادة آلاف اللاجئين في المنفى، على نحو يجعل عملية اندماجهم في نهاية المطاف أمرا أكثر صعوبة. |
In Kosovo thousands of refugees are facing hunger and a cold winter. | UN | ففي كوسوفو يواجه آلاف اللاجئين الجوع والشتاء الزمهرير. |
Uganda has hosted and continues to host thousands of refugees from the Democratic Republic of the Congo. | UN | وما فتئت أوغندا تستضيف آلاف اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Something else that affects our economic and social development is the influx of thousands of refugees from neighbouring countries. | UN | أمر آخر تواجهه بلادي يؤثر على مسيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية ألا وهو تدفق آلاف اللاجئين من دول الجوار. |
The Office also remained preoccupied with the protection of thousands of refugees fleeing from armed conflict. | UN | وظلت المفوضية أيضاً منهمكة بحماية آلاف اللاجئين الفـارين من المنازعات المسلحة. |
They also reported that the BSA had surrounded the factory outside the compound where thousands of refugees had gathered the day before. | UN | وأفادوا أيضا أن الجيش الصربي البوسني حاصر المصنع الذي يقع خارج الثكنة حيث تجمع آلاف اللاجئين في اليوم السابق. |
The conflict in Kosovo, with the thousands of refugees and the massive suffering that it caused, was one of the most obvious. | UN | ومن أكثر هذه اﻷحداث وضوحا الصراع في كوسوفو، الذي تسبب في وجود آلاف اللاجئين وفي معاناة هائلة. |
International assistance for humanitarian programmes was also needed with a view to respond to the needs of thousands of refugees who were returning to the country. | UN | ويلزم أيضا تقديم مساعدة دولية إلى البرامج الإنسانية من أجل الاستجابة لاحتياجات آلاف اللاجئين العائدين إلى البلد. |
It had also received thousands of refugees from South Sudan and gave them equal treatment with its own citizens. | UN | واستقبلت أيضا آلاف اللاجئين من جنوب السودان ومنحتهم معاملة متساوية مع مواطنيها. |
It thanked Jordan for its generosity in accommodating thousands of refugees from the region. | UN | وشكرت الأردن على ما أبداه من كرم في استضافة آلاف اللاجئين من المنطقة. |
The cessation situations in Africa, mentioned above, will also result in the return of thousands of refugees in 2012 and 2013. | UN | وسوف تفضي حالات وقف منح وضع اللاجئ في أفريقيا المشار إليها أعلاه أيضاً إلى عودة آلاف اللاجئين خلال عامي 2012 و2013. |
It receives thousands of refugees from neighbouring countries, including child victims of armed conflict. | UN | ويستقبل آلاف اللاجئين من الدول المجاورة ومن بينهم الأطفال ضحايا النزاعات المسلحة. |
thousands of refugees had crossed the border from Kibumba to Rwanda. | UN | وقد عبر آلاف اللاجئين الحدود من كيبومبا إلى رواندا. |
The plight of the thousands of Palestine refugees trapped in Al-Yarmouk camp in particular is shocking and inhumane. | UN | فقد بات آلاف اللاجئين الفلسطينيين من حبيسي مخيم اليرموك بوجه خاص يعيشون محنة قاسية تدمي القلوب. |
We also thank our brothers in Kenya and in all neighbouring countries for sheltering thousands of Somali refugees in their territory throughout these years of turmoil and conflict. | UN | ونشكر أيضا إخواننا في كينيا وفي جميع البلدان المجاورة، الذين آووا على أراضيهم آلاف اللاجئين الصوماليين طوال سنوات الاضطراب والصراع هذه. |